Duh ratnika (Orosz translation)

Advertisements
Horvát

Duh ratnika

Odakle si, iz koje fronte stižeš
hej, ratniče, umornog koraka
odavno se ovdje boj ne bije
zašto kao duh ovuda lutaš
 
Ja sam duša hrvatskih ratnika
domovinu tražim i stijeg što se vije
i mojom je krvlju ona natopljena
a duša nema mira, traži je
 
Pa ovo je zemlja tvoja, zar ne vidiš ti
domovina koju smo svi snili
za njenu slobodu krv si svoju dao
i tisućljetni san je stvarnost postao
 
Ne poznajem je takvu i tužna mi se čini
u snovima je mojim ponosna i lijepa
a gdje su joj junaci i sinovi vrli
a gdje vrednote za koje smo mrili
 
Hej, ratniče, te Hrvatske nema
čim propupa snašle je nevolje
podigle se na nju sile tame
udarile na krunu i prijestolje
 
Uvijek je bilo i uvijek će biti
onih što će dušu Vragu prodati
a vi zato bdijte, jer morate bditi
domovini ponos vratiti
 
Sve bih dao da je vidim
ponosnu i lijepu k o u snovima
sve bih dao da je vidim
i opet bih spreman stao, svoj bih život dao
 
Ja sam duša hrvatskih ratnika
domovinu tražim i stijeg što se vije
i mojom je krvlju ona natopljena
a duša nema mira, traži je
 
Kűldve: Misko Szerda, 09/03/2016 - 22:20
Last edited by barsiscev on Szombat, 17/11/2018 - 20:43
Align paragraphs
Orosz translation

Дух воина

Откуда ты, с какого фронта прибыл ?
Эй, воин с усталым шагом,
Уж давно здесь не ведётся битва.
Зачем как дух здесь ты блуждаешь ?
 
Я - душа хорватских воинов,
Ищу я Родину и стяг, что вьётся.
А моей кровью она залита,
И душа, не зная покоя, Родину ищет.
 
Это - твоя страна, разве ты не видишь,
Родина, о которой мы все мечтали ?
За её свободу ты пролил свою кровь,
И тысячелетняя мечта стала реальностью.
 
Не знаю её такой и печальной мне кажется,
В моих мечтах она гордая и прекрасная.
А где её герои и достойные сыны,
А где ценности, за которые мы умирали ?
 
Эй, воин, той Хорватии уж нет,
Лишь она расцвела, напали на неё беды.
Встали против неё силы Тьмы,
Нанесли удар по короне и престолу.
 
Всегда были и всегда будут те,
Кто душу чёрту продаст;
И поэтому бдите, ибо вы должны
Вернуть гордость Родине.
 
Я бы всё отдал, чтобы её видеть
Гордой и прекрасной, как в мечтах;
Я бы всё отдал, чтобы её видеть,
И опять бы стал готовым отдать свою жизнь.
 
Я - душа хорватских воинов,
Ищу я Родину и стяг, что вьётся.
А моей кровью она залита,
И душа, не зная покоя, Родину ищет.
 
Kűldve: barsiscev Szombat, 17/11/2018 - 21:38
More translations of "Duh ratnika"
Please help to translate "Duh ratnika"
Thompson (Marko Perković): Top 3
See also
Hozzászólások
OpalMoon    Szombat, 17/11/2018 - 21:51

Я, может, и ошибаюсь, но мне кажется что во втором куплете "stijeg" это слово мужского рода. И тогда кровью пропитана родина, а не стяг.

barsiscev    Szombat, 17/11/2018 - 22:09

Да, вы правы, исправлено.

OpalMoon    Szombat, 17/11/2018 - 22:16

Тогда и в последнем куплете тоже. Regular smile

Igeethecat    Szombat, 17/11/2018 - 22:23

Силы тёмные - не???