-
愛を伝えたいだとか → Angol fordítás
✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
愛を伝えたいだとか
健康的な朝だな
こんな時に君の“愛してる”が聞きたいや
揺れるカーテン
少し浮いた前髪も
すべて心地いいさ
それに割れてしまった目玉焼き
ついてないなあ
バランスをとっても溢れちゃうや
少し辛くて 少し酸っぱくて
甘ったるかったりさ
とりあえず今日は
バラの花に願い込めてさ
馬鹿な夢で踊ろう
愛を伝えたいだとか
臭いことばっか考えて待ってても
だんだんソファに沈んでいくだけ
僕が明日良い男になるわけでもないからさ
焦らずにいるよ
今日は日が落ちる頃に会えるの?
“完璧な男になんて惹かれない”と
君が笑ってたから悔しいや
腐るほどに話したいこと沢山あるのにな
寂しいさ
結局のところ君はさ
どうしたいの?
まじで僕に愛される気あんの?
雫が落ちてる
窓際目の際お気に入りの花
とりあえず今日は
部屋の明かり早めに消してさ
どうでもいい夢を見よう
明日は2人で過ごしたいなんて
考えていてもドアは開かないし
だんだんおセンチになるだけだ僕は
愛が何だとか言うわけでもないけど
ただ切ないと言えばキリがないくらいなんだ
もう嫌だ
ろうそく炊いて
バカでかいケーキがあっても
君が食いつくわけでもないだろう
情けないずるい事ばかりを
考えてしまう今日は
バラの花もないよ
汚れてるシャツに履き慣れたジーパンで
愛を伝えたいだとか
臭いことばっか考えて待ってても
だんだんソファに沈んでいくだけ
僕が明日良い男になるわけでもないからさ
焦らずにいるよ
今日は日が落ちる頃に会えるの?
Kűldve: zhongfu 2017-06-15
Fordítás
Conveying love, or something like that
Such a healthy morning
And I would love to hear you say "I love you" right now
The wavering curtains
And my bangs that are kind of sticking up
are all feeling so comfortable and snug
Accidentally broke the sunny-side up that I was frying
What a shame
Tried to balance it right but the yolk kept running out
A bit spicy A bit sour
And a bit too sweet
Anyway, today I'll just
Make a wish upon a rose
and dance within a silly dream
Conveying love, or something like that
Thinking about sappy things to say to you and waiting
But I just end up lying curled up in the sofa
It's impossible to become a better man by tomorrow
so just stop worrying about that now
Do you think we'll be able to meet before the sun goes down?
"I won't let myself fall for perfect boys."
You said laughing, but that made me even more frustrated
As there are countless things that I wanted to say to you
How lonely and pitiful
In the end, what do you
actually want to do?
Do you really want to be loved by me?
Catching the corner of my eye
is my favourite flower by the window
Anyway, today I'll just
Switch off the lights in my room earlier
And dream about something I don't care about
I want to spend tomorrow with you
But even if I think that, I don't even want to open the door
It'll just make me even more depressed
I can't really explain what love is
But just saying sad things makes me feel even more painful
Oh, I've had enough
Even if I light up candles
on a ridiculously large cake
You won't just come over for this, right?
Always thinking too much about pathetic and cunning things
for the whole day, and today
There is no rose
I put on a dirty shirt and the pair of jeans that I always wear
Conveying love, or something like that
Thinking about sappy things to say to you and waiting
But I just end up lying curled up in the sofa
It's impossible to become a better man by tomorrow
so just stop worrying about that now
Do you think we'll be able to meet before the sun goes down?
Köszönet ❤ | ||
73 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
broken machine | 10 months 2 hét |
Natalia Arlovskaya | 1 év 1 hét |
youturnitintolight | 2 év 2 hét |
sukikirai | 4 év 10 months |
rakhilalala | 5 év 4 months |
amenochigalileo | 5 év 8 months |
witchsheart | 5 év 9 months |
peachyney | 6 év 5 months |
noori | 6 év 5 months |
zhongfu | 6 év 6 months |
Guests thanked 63 times
Kűldve: hojiccha 2017-06-28
Utoljára szerkesztette: hojiccha , 2018-08-17
✕
Aimyon: Top 3
1. | マリーゴールド (Marigold) |
2. | 愛を伝えたいだとか (ai o tsutaetaida toka) |
3. | ハルノヒ (Harunohi) |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
HI. You interpreted "考えていてもドアは開かないし" as him not wanting to open the door but I wonder if it couldn't actually mean that the door just won't open?
Also with "雫が落ちてる", it means that he can see the raindrops outside but it seems you've excluded it from your translation, did you just forget?