The Doberman (Görög translation)

Advertisements
Görög translation

Το ντόμπερμαν

[Στροφή 1]
Σιωπή στην αυλή
Ο ντόμπερμαν κοιμάται
Ποτέ δεν θα χρειαστεί να βάλουν το κεφάλι τους εδώ κάτω
Κοίτα τους να εξαφανίζονται
Η αλήθεια είναι
 
[Ρεφρέν]
Ποτέ δεν είχαν μέλλον
Ποτέ δεν είχαν παρελθόν
Ήμουν μόνος
Ήμουν μόνος πάλι
 
[Στροφή 2]
Αυτός ο ρυθμός στον ουρανό του Λονδίνου
Το ουίσκι είναι σχεδόν στεγνό
Χαμογελώ γιατί το έσκασα ήδη
Απλώς για να δω πόσο μακριά μπορώ να το φτάσω
 
[Ρεφρέν]
 
[Ρεφρέν]
 
[Έξοδος]
Σιωπή στην αυλή
Ο ντόμπερμαν κοιμάται
Ποτέ δεν θα χρειαστεί να βάλουν το κεφάλι τους εδώ κάτω
Κοίτα τους να εξαφανίζονται
 
Please, press "Thank you" and/or vote, if you liked my translation. Do not hesitate to underline my mistakes.

If you want to use my translations for any reason, please, let me know or, at least, give me credits. Thank you!
Kűldve: your_hannibalyour_hannibal Csütörtök, 26/10/2017 - 08:25
Last edited by your_hannibalyour_hannibal on Vasárnap, 17/02/2019 - 17:59
Angol

The Doberman

More translations of "The Doberman"
Kasabian: Top 3
See also
Hozzászólások
makis17makis17    Vasárnap, 17/02/2019 - 14:57

Ο Ντόμπερμαν είναι παρατσούκλι άντρα η κανονικός σκύλος;

your_hannibalyour_hannibal    Vasárnap, 17/02/2019 - 16:45

Επειδή το τραγούδι διαδραματίζεται μέσα στην φυλακή, υποθέτω ότι αναφέρεται σε σκύλο-φύλακα το όνομα.

makis17makis17    Vasárnap, 17/02/2019 - 16:59

Το λέω γιατί αν είναι σκυλί δεν θα έπρεπε να ανεφέρεται ως "το ντόμπερμαν";

your_hannibalyour_hannibal    Vasárnap, 17/02/2019 - 17:59

Ναι, έχεις δίκιο. Εγώ έβαλα "Ο ντόμπερμαν "σκεπτόμενη ως "Ο σκύλος ντόμπερμαν".