Einy (عيني) (Orosz translation)

Advertisements
Arab

Einy (عيني)

عيني على اللي غايب
ده قمر وسايب
جوايا شوق لعينيه
روحي في أغلى الحبايب
معقولة حابب
يشغلي قلبي عليه
عيني على اللي غايب
ده قمر وسايب
جوايا شوق لعينيه
روحي في أغلى الحبايب
معقولة حابب
يشغلي قلبي عليه
سألوا عينيه عليا
ولا مجابش سيرة
سابني وحيرتي فيا
وزاد على حيرتي حيرة
سألوا عينيه عليا
ولا مجابش سيرة
سابني وحيرتي فيا
وزاد على حيرتي حيرة
فاتوا أيام طويلة
ما بإيدي حيلة
غير إني افكر فيه
روحوا يا ناس قولوه
ولا اوصفوله
إزاي عايش بعديه
فاتوا أيام طويلة
ما بإيدي حيلة
غير إني افكر فيه
روحوا يا ناس قولوه
ولا اوصفوله
إزاي عايش بعديه
سألوا عينيه عليا
ولا مجابش سيرة
سابني وحيرتي فيا
وزاد على حيرتي حيرة
سألوا عينيه عليا
ولا مجابش سيرة
سابني وحيرتي فيا
وزاد على حيرتي حيرة
سألوا عينيه عليا
ولا مجابش سيرة
سابني وحيرتي فيا
 
Kűldve: LobuśLobuś Hétfő, 21/01/2019 - 16:00
Last edited by FaryFary on Kedd, 19/02/2019 - 16:04
Submitter's comments:

Lyrics By: Ramy Amin
Composed By: Ahmed Elbrazily

Align paragraphs
Orosz translation

Как она прекрасна!

Как она прекрасна та, которая от меня ушла
Она- луна1. Она оставила ....
во мне тоску по своим глазам
Моя душа связана с самой дорогой любимой2
Как это возможно, что она любит...
заставить меня волноваться о ней!
Как она прекрасна та, которая от меня ушла
Она- луна1. Она оставила ....
во мне тоску по своим глазам
Моя душа связана с самой дорогой любимой2
Как это возможно, что она любит...
заставить меня волноваться о ней!
Спрашивали ли ее глаза обо мне?
Или они ничего не говорили?
Она оставила меня смущенным
И к моему смущению добавила еще смущение
Спрашивали ли ее глаза обо мне?
Или они ничего не говорили?
Она оставила меня смущенным
И к моему смущению добавила еще смущение
И долгие дни прошли
А мне было нечего иного делать
Все мысли были о ней3
Пойдите-ка к ней, да и скажите
Или опишите
Как я живу без нее4
И долгие дни прошли
А мне было нечего иного делать
Все мысли были о ней3
Пойдите-ка к ней, да и скажите
Или опишите
Как я живу без нее4
Спрашивали ли ее глаза обо мне?
Или они ничего не говорили?
Она оставила меня смущенным
И к моему смущению добавила еще смущение
Спрашивали ли ее глаза обо мне?
Или они ничего не говорили?
Она оставила меня смущенным
И к моему смущению добавила еще смущение
Спрашивали ли ее глаза обо мне?
Или они ничего не говорили?
Она оставила меня смущенным
И к моему смущению добавила еще смущение
 
  • 1. a. b. луна: символ абсолютной красоты в арабской культуре
  • 2. a. b. буквально: моя душа в самой ....
  • 3. a. b. буквально: только думать о ней
  • 4. a. b. буквально: после нее
Kűldve: Eagles HunterEagles Hunter Péntek, 22/02/2019 - 03:17
Added in reply to request by LobuśLobuś
Szerző észrevételei:

عيني
Или
يا عيني
Употребляется для выражения восклицания.
................................
Переводчик этой песни является арабоязычным египтянином. А русским я не очень владею. Если в переводе что-то не так, то, пожалуйста, дайте мне знать. И если он вам понравился, то поставьте (Thanks)

Hozzászólások
Eagles HunterEagles Hunter    Péntek, 22/02/2019 - 04:02

Ну, как всегда
All your corrections and suggestions are welcomed Regular smile

IgeethecatIgeethecat    Péntek, 22/02/2019 - 04:38

If you don’t mind, I was puzzled with “смущениями, и ещё больше”
What does it mean? I mean “смущение” - is he embarrassed or confused or shy or??? It could mean all the above and more in Russian Regular smile

Eagles HunterEagles Hunter    Péntek, 22/02/2019 - 12:28

"She left me confused
and to my confusion she added more confusion"
Believe me, it doesn't sound any nicer in Arabic Regular smile