[CLOSED] Reporting mistakes [Lyrics/title/song/album/etc.]

6351 posts / 0 new
Super Member
<a href="/hu/translator/tulikko" class="userpopupinfo" rel="user1360325">Tulikko </a>
Csatlakozott: 05.11.2017
Moderátor
<a href="/hu/translator/altermetax" class="userpopupinfo" rel="user1360194">altermetax <div class="moderator_icon" title="Moderador" ></div></a>
Csatlakozott: 04.11.2017

Done all the listed ones.

Super Member
<a href="/hu/translator/tulikko" class="userpopupinfo" rel="user1360325">Tulikko </a>
Csatlakozott: 05.11.2017

Thank you ^^

Guru
<a href="/hu/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Csatlakozott: 13.06.2016
Master
<a href="/hu/translator/eagles-hunter" class="userpopupinfo" rel="user1298895">Eagles Hunter </a>
Csatlakozott: 08.07.2016
Master True-to-original translations.
<a href="/hu/translator/michaelna" class="userpopupinfo" rel="user1257575">MichaelNa </a>
Csatlakozott: 29.08.2015

I filled a request for the song El Condor Pasa https://lyricstranslate.com/en/paul-simon-garfunkel-lyrics.html but then I realized that a new artist was erroneously created. In fact, Paul Simon & Garfunkel does not exist Simon & Garfunkel does.
Please delete this wrong named artist and only song.

Moderátor ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/hu/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Συντονιστής" ></div></a>
Csatlakozott: 09.09.2014

All done!

Super Member
<a href="/hu/translator/tulikko" class="userpopupinfo" rel="user1360325">Tulikko </a>
Csatlakozott: 05.11.2017
Guru
<a href="/hu/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Csatlakozott: 13.06.2016
Moderátor
<a href="/hu/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Csatlakozott: 18.11.2011
Senior Member
<a href="/hu/translator/breezyday" class="userpopupinfo" rel="user1394713">BreezyDay </a>
Csatlakozott: 31.08.2018

Link: https://lyricstranslate.com/en/sa%C3%BAl-mart%C3%ADnez-garc%C3%ADa-en-el...
Incorrect: grabo and dejo in both first and second stanzas
Correct: grabó, dejó

Native speaker of Spanish, please double-check me. Thx

Master
<a href="/hu/translator/eagles-hunter" class="userpopupinfo" rel="user1298895">Eagles Hunter </a>
Csatlakozott: 08.07.2016
Moderátor ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/hu/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Συντονιστής" ></div></a>
Csatlakozott: 09.09.2014

¡Corregido!

Moderátor ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/hu/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Συντονιστής" ></div></a>
Csatlakozott: 09.09.2014

All done!

Expert Marcos
<a href="/hu/translator/marcossullivan" class="userpopupinfo" rel="user1234582">marcos.sullivan </a>
Csatlakozott: 03.02.2015
Super Member
<a href="/hu/translator/tulikko" class="userpopupinfo" rel="user1360325">Tulikko </a>
Csatlakozott: 05.11.2017

If anyone understands fast mumble or finds the rest of the lyrics for this song that would be helpful. ^^
https://lyricstranslate.com/en/flux-pavilion-jump-back-lyrics.html

Guest
Guest

Done.

Senior Member
<a href="/hu/translator/breezyday" class="userpopupinfo" rel="user1394713">BreezyDay </a>
Csatlakozott: 31.08.2018

My view is that lazydaisy's comment is #5926, yet it is a reply to #5930?

Guest
Guest

Maybe it's some kind of bug in the page, Breezy, because it should be #5932... Can you see InfernoWiking's comment, right before mine?

Senior Member
<a href="/hu/translator/breezyday" class="userpopupinfo" rel="user1394713">BreezyDay </a>
Csatlakozott: 31.08.2018

Sorry for delay in response. Yes, InfernoWiking's comment is right before yours. Maybe this thread is too long?? I don't know about these things. Maybe it's time to start a new one?

Senior Member
<a href="/hu/translator/breezyday" class="userpopupinfo" rel="user1394713">BreezyDay </a>
Csatlakozott: 31.08.2018

Yours is reply to 5931. I have not seen your PM yet. Not sure if it's because you'll send it later or if you sent it and there's a time-zone delay?? I'm not sure if you're even responding to me or someone else. If there is a 5931, it is not yet visible to me.

Moderátor
<a href="/hu/translator/altermetax" class="userpopupinfo" rel="user1360194">altermetax <div class="moderator_icon" title="Moderador" ></div></a>
Csatlakozott: 04.11.2017

I've always had the same problems as BreezyDay. I think it might be due to the admins deleting some posts on this page, which caused the id numbers to get messed up? I see all comment IDs 5 numbers lower than they appear in the "reply to #xxxx".

Moderátor ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/hu/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Συντονιστής" ></div></a>
Csatlakozott: 09.09.2014
florquinn diyor ki:

...Maybe we should start to answer in this way, with quotes. To not have misunderstandings.

Actually, in the first comment of this forum defines the following guidelines:

Alıntı:

[Note to fellow Mods and Editors: Please if and when possible, quote anything you fix so that among us we don't end up editing the same things. It's also a way of knowing what has been corrected and what hasn't.]

Although, many times we use the "Reply" because some comments are too long to respond with a "Done!", "Merged!" or "Unpublished!". But, to avoid future inconveniences with our users, we'll try to take those actions again.

Senior Member
<a href="/hu/translator/breezyday" class="userpopupinfo" rel="user1394713">BreezyDay </a>
Csatlakozott: 31.08.2018

https://lyricstranslate.com/en/caifanes-negra-tomasa-lyrics.html
It appears that the woman's name is Tomasa. If so, the title should have both words capitalized, I believe. (If not, please tell me what tomasa means!)

Moderátor ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/hu/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Συντονιστής" ></div></a>
Csatlakozott: 09.09.2014
BreezyDay diyor ki:

https://lyricstranslate.com/en/caifanes-negra-tomasa-lyrics.html
It appears that the woman's name is Tomasa. If so, the title should have both words capitalized, I believe. (If not, please tell me what tomasa means!)

"Tomasa" is the feminine name of "Tomás" in Spanish.

BTW, lyrics corrected and video changed by one with better audio.

Senior Member
<a href="/hu/translator/breezyday" class="userpopupinfo" rel="user1394713">BreezyDay </a>
Csatlakozott: 31.08.2018

¡Maravilloso! Gracias

Senior Member
<a href="/hu/translator/breezyday" class="userpopupinfo" rel="user1394713">BreezyDay </a>
Csatlakozott: 31.08.2018

This artist https://lyricstranslate.com/en/gordon-macrae-shirley-jones-lyrics.html does not come up in main search or artist search.

Maybe because of the !

I was able to attach a song to it.

Should this issue go to admin? Eventually someone will duplicate the artist because it seems to not exist.

I only found it accidentally from within someone's collection.

Master True-to-original translations.
<a href="/hu/translator/michaelna" class="userpopupinfo" rel="user1257575">MichaelNa </a>
Csatlakozott: 29.08.2015
BreezyDay diyor ki:

This artist https://lyricstranslate.com/en/gordon-macrae-shirley-jones-lyrics.html does not come up in main search or artist search.
Maybe because of the !
I was able to attach a song to it.
Should this issue go to admin? Eventually someone will duplicate the artist because it seems to not exist.
I only found it accidentally from within someone's collection.

Oklahoma! is not an artist it's a musical and it has been entered as stipulated in the rules (https://lyricstranslate.com/en/faq#faq28).
Any songs sung by the artists that are not part of that musical should be entered by creating a new artist and it will not be considered a duplicate.

NB Shirley Jones already has her own page: https://lyricstranslate.com/en/shirley-jones-lyrics.html

Moderátor
<a href="/hu/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Csatlakozott: 18.11.2011
BreezyDay diyor ki:

This artist https://lyricstranslate.com/en/gordon-macrae-shirley-jones-lyrics.html does not come up in main search or artist search.

Maybe because of the !

I was able to attach a song to it.

Should this issue go to admin? Eventually someone will duplicate the artist because it seems to not exist.

I only found it accidentally from within someone's collection.

It doesn't come up when I just write it in the search bar, but when I hit enter, it is among the search results. But yeah, ! might have something to do with it, because in artist search you have to leave it out or otherwise it won't find the musical.

Senior Member
<a href="/hu/translator/breezyday" class="userpopupinfo" rel="user1394713">BreezyDay </a>
Csatlakozott: 31.08.2018

Reply to MichaelNa:

Thank you!!

I could have sworn that another moderator, also citing the same rules, told me musical films were to be listed as artists. I will contact him and ask him to look at the artist and possibly to contact you.

In fact, notice https://lyricstranslate.com/en/Barbra-Streisand-Memory-lyrics.html. Memory is not listed under Elaine Paige as artist but rather Cats Musical is the artist and EP is in the featured field. I thought this is what the rules say is correct.

We need to all interpret the rules the same way and maybe ADD AN EXAMPLE to the rules for everyone to imitate.

Guru At messing everything up
<a href="/hu/translator/sailor-pokemoon2" class="userpopupinfo" rel="user1399679">Sailor PokeMoon2 </a>
Csatlakozott: 21.10.2018

This isn't actually a mistake, it's more like giving credit where credit is due.

I was wondering if we could give the artist credit for both of these? Both songs are sung and preformed by Tom Jones himself. Further proof of this is on the soundtrack cover and in the behind the scenes stuff on the DVDs (and VHS too I think?).

https://lyricstranslate.com/en/emperors-new-groove-perfect-world-lyrics....

https://lyricstranslate.com/en/emperors-new-groove-ost-perfect-world-rep...

Master True-to-original translations.
<a href="/hu/translator/michaelna" class="userpopupinfo" rel="user1257575">MichaelNa </a>
Csatlakozott: 29.08.2015

Translator requested deletion of his duplicate translation: https://lyricstranslate.com/en/comment/539312#comment-539312
Perhaps a Romanian moderator should compare it to the existing translation and determine if the second one is any better.

Editor of the obscure
<a href="/hu/translator/frog" class="userpopupinfo" rel="user1271442">Frog <div class="editor_icon" title="Editor" ></div></a>
Csatlakozott: 28.12.2015

https://lyricstranslate.com/cs/funkist-ai-no-uta-lyrics.html

Would it be possible to switch the transliteration with the original lyrics?

Moderátor ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/hu/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Συντονιστής" ></div></a>
Csatlakozott: 09.09.2014
Imvisible diyor ki:

https://lyricstranslate.com/cs/funkist-ai-no-uta-lyrics.html

Would it be possible to switch the transliteration with the original lyrics?

Done!

Moderátor 👨🏻‍🏫🇧🇷✍🏻👨🏻
<a href="/hu/translator/don-juan" class="userpopupinfo" rel="user1110108">Don Juan <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Csatlakozott: 05.04.2012

[@BreezyDay] and [@MichaelNa]

I don't know what is the issue here, but I'll try to explain based on what I could understand.

The entry for 'Oklahoma!' is correct according to site rules. It was a musical before it became a movie, so the '(Musical)' tag is proper. If the 1955 movie has new songs, then they can be added to an 'Oklahoma! (OST)' movie. If the same song is present in subsequent adaptations, they all must be linked via 'Also performed by', although they all can be added to the adaptations's pages.

In the case of 'Memory': it's a song originally from the musical 'Cats', so it fits where it was put. If Elaine did a cover of the song and released it in one of her own soloist albums then the entry can be added to her name. That's exactly why I suggested this line to be added to the FAQ:

Alıntı:

Soundtrack lyrics are to be treated as normal lyrics. That means that if you know an artist who did a cover of a song, you can add their name(s) to 'Also performed by'. That way, if the artist who covered it exists, the song will be linked to their page as well.

Just like it was did here: https://lyricstranslate.com/en/Man-la-Mancha-Elvis-eva-Impossible-Dream-...

Senior Member
<a href="/hu/translator/breezyday" class="userpopupinfo" rel="user1394713">BreezyDay </a>
Csatlakozott: 31.08.2018

Please add Peter O'Toole as 'Also Performed by' to https://lyricstranslate.com/en/Man-la-Mancha-Elvis-eva-Impossible-Dream-...

Senior Member
<a href="/hu/translator/breezyday" class="userpopupinfo" rel="user1394713">BreezyDay </a>
Csatlakozott: 31.08.2018

[@Alma Barroca]

Alma Barroca diyor ki:

[@BreezyDay] and [@MichaelNa]

I don't know what is the issue here.

It's probably me. This has been confusing to me from the start. Reading rules sometimes confuses me even more. Examples are best, so thank you for the added info and examples.

I want to add one or two more things to my collection of Sampler of US Musical Films. But as Solomon said, there is a time to keep searching and a time to give up as lost. I give up. I probably should stay away from adding music from OSTs or musicals (and from the idioms database). There are plenty of other fun things to do on the site that I do understand! ;)

Expert
<a href="/hu/translator/vba492" class="userpopupinfo" rel="user1407248">Vba492 </a>
Csatlakozott: 29.12.2018

Link: https://lyricstranslate.com/fr/luis-fonsi-despacito-remix-version-portug...
Incorrect: Lyrics, Title & Video
Correct Video : https://www.youtube.com/watch?v=TfAaW9ZOTIU
Incorrect Title : Despacito Remix (Version Portugues)
Correct Title : Despacito (Versión Portugués)

Official Lyrics :

[Verso 1]
Sim, já faz um tempo que eu tô te olhando
Hoje eu só danço com você
Sei o seu olhar já tava me chamando
Chego até sem você perceber

[Pré-Refrão]
Você tem a força do imã e eu sou o metal
Você dançando altera meu emocional
E só de pensar nisso quase explode o peito
Já fiquei encantado mais do que o normal
Confunde meus sentidos, tô passando mal
Vamos devagar vou te mostrar meu jeito

[Refrão]
Devagar
Só quero sentir teu corpo devagar
Falar ao teu ouvido, até te arrepiar
Quando ficar sozinha vai lembrar de mim
Devagar
Quero beijar teus lábios muito devagar
Ouvir os teus gemidos te fazer voar
Não, não tenho pressa
Gosto mesmo assim

[Pós-Refrão]
Quero o balanço do cabelo quero ser seu ritmo
Mostra para minha boca
Seus lugares favoritos
Me dê mais tempo para conhecer os seus caminhos
Seus segredos escondidos
Vão se revelar comigo
Despacito

[Verso 2]
Sei que a tua pele já tá me esperando
Vou caindo nessa tentação
Vem porque essa noite só está começando
Vamos mergulhar nessa paixão

[Pré-Refrão]
Você tem a força do imã e eu sou o metal
Você dançando altera meu emocional
E só de pensar nisso quase explode o peito
Já fiquei encantado mais do que o normal
Confunde meus sentidos, tô passando mal
Vamos devagar vou te mostrar meu jeito

[Refrão]
Devagar
Só quero sentir teu corpo devagar
Falar no teu ouvido, até te arrepiar
Quando ficar sozinha vai lembrar de mim
Devagar
Quero beijar teus lábios muito devagar
Ouvir os teus gemidos, te fazer voar
Eu não tenho pressa
Gosto mesmo assim

[Pós-Refrão]
Quero o balanço do cabelo quero ser seu ritmo
Mostra para minha boca
Seus lugares favoritos
Me dê mais tempo para conhecer os seus caminhos
Seus segredos escondidos
Vão se revelar comigo

[Ponte]
Despacito
Vamos a hacerlo en una playa en Puerto Rico
Hasta que las olas griten: ¡Ay, bendito!
Para que mi sello se quede contigo

[Outro]
Quero o balanço do cabelo
Quero ser seu ritmo
Mostra pra minha boca
Os seus lugares favoritos
Me dê mais tempo
Para conhecer os seus caminhos
Seus segredos escondidos
Vão se revelar comigo
Despacito

Moderátor
<a href="/hu/translator/altermetax" class="userpopupinfo" rel="user1360194">altermetax <div class="moderator_icon" title="Moderador" ></div></a>
Csatlakozott: 04.11.2017

Done :)

Editor
<a href="/hu/translator/taeyang" class="userpopupinfo" rel="user1378559">Taeyang <div class="editor_icon" title="Editor" ></div></a>
Csatlakozott: 11.04.2018

https://lyricstranslate.com/de/sigaw-ng-puso-sigaw-ng-puso.html

Please delete it. This song war added as a dialect (it is not a dialect) and she had to submit a translation to get it off the request list.
I changed the language the original lyrics. Now can the translation be deleted.

Editor
<a href="/hu/translator/taeyang" class="userpopupinfo" rel="user1378559">Taeyang <div class="editor_icon" title="Editor" ></div></a>
Csatlakozott: 11.04.2018
Moderátor ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/hu/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Συντονιστής" ></div></a>
Csatlakozott: 09.09.2014
Taeyang diyor ki:

https://lyricstranslate.com/de/sigaw-ng-puso-sigaw-ng-puso.html

Please delete it. This song war added as a dialect (it is not a dialect) and she had to submit a translation to get it off the request list.
I changed the language the original lyrics. Now can the translation be deleted.

And...

https://lyricstranslate.com/de/blue-gender-ost-tokihanate%C2%A0-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/de/blue-gender-ost-tokihanate-original-romaj...

Please merge.

Both done!

Moderátor ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/hu/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Συντονιστής" ></div></a>
Csatlakozott: 09.09.2014
Guru
<a href="/hu/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Csatlakozott: 13.06.2016
Editor
<a href="/hu/translator/taeyang" class="userpopupinfo" rel="user1378559">Taeyang <div class="editor_icon" title="Editor" ></div></a>
Csatlakozott: 11.04.2018
Moderátor ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/hu/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Συντονιστής" ></div></a>
Csatlakozott: 09.09.2014
Taeyang diyor ki:

https://lyricstranslate.com/de/request/sigaw-ng-puso

Please delete it.

Done!

Senior Member
<a href="/hu/translator/breezyday" class="userpopupinfo" rel="user1394713">BreezyDay </a>
Csatlakozott: 31.08.2018

Hi

Please connect the following versions of Caballo Viejo so you can access roster 31's English translation with Simón Díaz's original.

https://lyricstranslate.com/en/caballo-viejo-old-horse.html
https://lyricstranslate.com/en/roberto-torres-caballo-viejo-lyrics.html

At quick glance, the following also seems to have the same or nearly the same words: https://lyricstranslate.com/en/roberto-torres-caballo-viejo-lyrics.html

Senior Member
<a href="/hu/translator/breezyday" class="userpopupinfo" rel="user1394713">BreezyDay </a>
Csatlakozott: 31.08.2018

Please connect Buena Vista Social Club's "El Carretero" so that from BVSC's version, you can easily go to that of Guillermo Portabales, which is where all the translations are.

https://lyricstranslate.com/en/buena-vista-social-club-el-carretero-lyri...

https://lyricstranslate.com/en/guillermo-portabales-el-carretero-lyrics....

Pls double check that lyrics match. I'm at home using phone because I don't have a computer. They seem to match word-for-word but my short-term memory is giving me a hard time.

Thanks!

Expert
<a href="/hu/translator/regalia776" class="userpopupinfo" rel="user1252920">Regalia776 </a>
Csatlakozott: 13.07.2015

https://lyricstranslate.com/en/maxim-staub-lyrics.html

Incorrect: Lyrics
Correct:

[Strophe I:]
Ich weiß nicht, wie lange das so noch klappt
Du in einer anderen Stadt und ich immer noch hier
Wir reden und mühen uns ab
Aber Scheiße, ich bin es so satt
Mit dir zu telefonieren
Doch Zeit heilt alle Wunden
Und es tut nicht mal mehr wirklich weh
Bald müssen wir uns gar nicht mehr sehen

[Chorus:]
Und dein Punkt wird immer kleiner
Und langsam löst er sich auf
Und alles was ich dann noch sehen kann
Ist Staub

[Strophe II:]
Und ich weiß nicht, wie lange das so noch hält
Ein paar Tage teilen wir uns ein Zelt
Und dann bauen wir's wieder ab
Und mein Koffer liegt vor deinem Schrank
Halboffen und nie wirklich ganz ausgepackt
Und ich lehn an der Schreibe
Und du stehst draussen am Gleis
Und der Zug zieht mich langsam an dir vorbei

[Chorus]

[Strophe III:]
Und wir halten uns über Wasser
Und wir rudern mit all unserer Kraft
Doch du treibst immer weiter von mir ab

[Chorus]

-------------------------

Also, you can add this Youtube video from Maxim's official channel.
https://www.youtube.com/watch?v=t4UgXz1zw5I

Senior Member
<a href="/hu/translator/breezyday" class="userpopupinfo" rel="user1394713">BreezyDay </a>
Csatlakozott: 31.08.2018

Title not displaying apostrophe properly: Me voy pa'l pueblo

https://lyricstranslate.com/en/los-panchos-me-voy-pal-pueblo-lyrics.html (pa'l misspelled in verse 6).

Same title problem with other version: https://lyricstranslate.com/en/Benny-More-may-voy-pal-pueblo-lyrics.html

Pages

Topic locked