Sur le pont d'Avignon (Angol translation)

Advertisements
Francia

Sur le pont d'Avignon

Sur le pont d'Avignon,
On y danse, on y danse,
Sur le pont d'Avignon,
On y danse, tous en rond.
 
Les beaux messieurs font comme ça,
Et puis encore comme ça.
 
Sur le pont d'Avignon,
On y danse, on y danse,
Sur le pont d'Avignon,
On y danse, tous en rond.
 
Les belles dames font comme ça,
Et puis encore comme ça.
 
Sur le pont d'Avignon,
On y danse, on y danse,
Sur le pont d'Avignon,
On y danse, tous en rond.
 
Les cordonniers font comme ça,
Et puis encore comme ça.
 
Sur le pont d'Avignon,
On y danse, on y danse,
Sur le pont d'Avignon,
On y danse, tous en rond.
 
Les blanchisseuses font comme ça,
Et puis encore comme ça.
 
Sur le pont d'Avignon,
On y danse, on y danse,
Sur le pont d'Avignon,
On y danse, tous en rond.
 
Sur le pont d'Avignon,
On y danse, on y danse,
Sur le pont d'Avignon,
On y danse, tous en rond...
 
Kűldve: GulalysGulalys Kedd, 31/12/2013 - 02:19
Last edited by ScieraSciera on Vasárnap, 03/06/2018 - 12:46
Align paragraphs
Angol translation

On the bridge of Avignon

On the bridge of Avignon
They are dancing, they are dancing,
On the bridge of Avignon
They are dancing all around.
 
The handsome gentlemen go this way
And then again go that way.
 
On the bridge of Avignon
They are dancing, they are dancing,
On the bridge of Avignon
They are dancing all around.
 
The pretty dames go this way
And then again go that way.
 
On the bridge of Avignon
They are dancing, they are dancing,
On the bridge of Avignon
They are dancing all around.
 
The shoemakers go this way
And then again go that way.
 
On the bridge of Avignon
They are dancing, they are dancing,
On the bridge of Avignon
They are dancing all around.
 
The washerwomen go this way
And then again go that way.
 
On the bridge of Avignon
They are dancing, they are dancing,
On the bridge of Avignon
They are dancing all around.
 
On the bridge of Avignon
They are dancing, they are dancing,
On the bridge of Avignon
They are dancing all around.
 
His brother's name was Jubal; he was the father of all
who play stringed instruments and pipes. (Genesis 4:21)
Kűldve: SaintMarkSaintMark Vasárnap, 09/04/2017 - 00:36
Added in reply to request by Zarina01Zarina01
More translations of "Sur le pont ..."
Angol SaintMark
Collections with "Sur le pont ..."
See also
Hozzászólások
maëlstrommaëlstrom    Szerda, 12/04/2017 - 20:07

Hi there,

Quick suggestion:
On y danse tous en rond → They're (all) dancing in a circle.

SaintMarkSaintMark    Szerda, 12/04/2017 - 20:20

-----> new translation

maëlstrommaëlstrom    Szerda, 12/04/2017 - 20:33

You want me to post a new translation?

SaintMarkSaintMark    Szerda, 12/04/2017 - 22:24

yes since its such a short song it won't do no harm.

maëlstrommaëlstrom    Csütörtök, 13/04/2017 - 04:02

But why do that when there's only one line to change here?

SaintMarkSaintMark    Csütörtök, 13/04/2017 - 04:15

why don't you ask the rain why he has to fall.

maëlstrommaëlstrom    Csütörtök, 13/04/2017 - 07:19

I never knew the rain was a 'he'.

SaintMarkSaintMark    Csütörtök, 13/04/2017 - 07:24

you have an answer to everything, don't you ?

jimaltonjimalton    Péntek, 15/03/2019 - 02:25

The suggestion: On y danse tous en rond → They're (all) dancing in a circle
is improved by: On y danse tous en rond → They're all dancing round and round
it scans better, or is more euphonious, than the suggestion or the original translation.
Otherwise - good translation.

By the way, this is a wonderful rendition of the lyrics, vocally and visually.