Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Dulce María Loynaz

    Creación → Francia fordítás

Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Creación

Y primero era el agua:
un agua ronca,
sin respirar de peces, sin orillas
que la apretaran…
Era el agua primero,
sobre un mundo naciendo de la mano de Dios…
Era el agua…
Todavía
la tierra no asomaba entre las olas,
todavía la tierra
sólo era un fango blando y tembloroso…
No había flor de lunas ni racimos
de islas… En el vientre
del agua joven se gestaban continentes…
¡Amanecer del mundo, despertar
del mundo!
¡Qué apagar de fuegos últimos¡
¡Qué mar en llamas bajo el cielo negro¡
Era primero el agua.
 
Fordítás

Création

Et en premier fut l'eau :
Une eau ronfle,1
sans respiration de poissons, sans bord
qui la contienne...
L'eau fut la première,
sur un monde naissant par la main de Dieu...
l' eau fut...
La terre
ne pointait pas encore entre les vagues,
La terre
N'était encore,qu'une seule boue molle et tremblotante.
Il n'y avait ni fleur de lunes ni racine
d'iles...Dans le ventre
de l'eau jeune les continents sont en gestacion
Aube du monde, éveil
du monde !
Quelle extinction de feux ultimes !
Quelle mer en flammes sous le ciel noir !
En premier fut l'eau.
 
  • 1. rauque
Dulce María Loynaz: Top 3
Hozzászólások
O.A. RamosO.A. Ramos    Szombat, 25/05/2019 - 22:17

¡Muchísimas gracias por la traducción!