Chanson du téléphone (Orosz translation)

Reklám
Francia

Chanson du téléphone

Les trilles du téléphone
Me cueillent au creux du lit
Est-ce toi ? je le soupçonne
Je décroche, et te voici
 
Je te dis : I feel alone
Tu murmures : je m'ennuie
Dérangé, le chat ronchonne
Et se rendort à demi
 
Dans les lignes qui bourdonnent
J'entends d'autres voix aussi
Des voyelles, des consonnes
Et des merles qui pépient
 
J'entends ta rue qui klaxonne
Et ta cité qui rugit
Au rythme des 38 tonnes
Qui s'ébranlent à grand bruit
 
S'en vont-ils à Barcelone
Ou foncent-ils vers Paris
Voilà que je déraisonne
Et le temps le temps s'enfuit
 
Dehors les branches frissonnent
Frôlant les carreaux bleuis
Le vent rôde et s'époumonne
Fait-il beau dans ton pays
 
Il y neige il y moutonne
Il y fait soleil et pluie
Il y gèle, grêle, tonne
Il y fait beau jour et nuit
 
Est-ce le printemps l'automne
Est-ce dimanche ou lundi
Est-ce l'aube qui bourgeonne
Ou la lune qui blondit
 
C'est l'hiver et c'est Vérone
C'est l'Irlande et l'Italie
La colchique et l'anémone
L'espérance et l'utopie
 
Et tandis que tu fredonnes
Coeur battant, je m'enhardis
Je te dis : tu es mignonne
Et te glisse un 'ma chérie'
 
Tu me grondes, me sermonnes,
Je grommelle de dépit
Mais déjà tu me pardonnes
Et tu ris, tu ris, tu ris
 
A mi-voix tu me questionnes
M'aimes-tu ? T'ai-je séduit ?
Tous les clochers carillonnent :
 
Oui, c'est fait, je t'aime, oui.
 
Kűldve: JadisJadis Szombat, 15/12/2018 - 10:53
Last edited by sandringsandring on Hétfő, 17/06/2019 - 07:12
Orosz translationOrosz (poetic, rhyming)
Align paragraphs
A A

Телефонная песня

Настойчивый звонок
Мой сладкий сон прервал.
Гадая, "Может ты?",
Скорее трубку снял.
 
Сказал: "Я одинок."
Ты шепчешь: "Скучно мне."
Вот так мурлычет кот,
Свернувшись в полусне.
 
Шум разных голосов
Доносят провода,
Согласных, гласных хор
И посвисты дрозда.
 
Я слышу улиц шум:
Гудки и рев машин,
Они свой груз везут
В ритмичном гуле шин.
 
Их в Барселону ли,
В Париж ли путь лежит?
С ума бы не сойти...
А время все бежит...
 
Снаружи холодно
И окна в изразцах
И ветров карусель...
А как в твоих краях?
 
Там снег и облака.
Там солнце и там ливень.
Там гром, мороз и град.
Там день и ночь красивы.
 
Весна иль осень там?
Там будни иль уикэнд?
Там солнце всходит
Иль луна льет свет?
 
Это - зима, это - Верона.
Я в Эйре1 и в Италии.
Безвременник и анемоны,
Надежды знаки и утопии.
 
И вот, пока ты напеваешь,
Колотит сердце, всё смелей я
Уже зову тебя милашкой,
Вот-вот сорвётся "дорогая"...
 
Ты мне читаешь наставленья
И я в ответ ворчу с досады.
Но вот ты даришь мне прощенье,
И ты смеешься, ты мне рада.
 
Твой полушепот различу я:
"Ты меня любишь? Я желанна?"
И колокольный звон ликует:
 
Люблю! Любить не перестану!
 
  • 1. Эйре — ирландское название государства Ирландия
Евгений Виноградов
Kűldve: vevvevvevvev Kedd, 23/07/2019 - 16:33
Added in reply to request by BlackSea4everBlackSea4ever
Szerző észrevételei:
More translations of "Chanson du téléphone"
Angol Guest
Orosz P, Rvevvev
Hozzászólások
vevvevvevvev    Szerda, 24/07/2019 - 01:45

По-моему, тут восторженное высказывание очень к месту... Вам не нравится это слово? Убрать?

vevvevvevvev    Szerda, 24/07/2019 - 04:55

Люблю эту песню. И видео к стихотворению подходит. Пожалуй, в комментарий воткну...

IgeethecatIgeethecat    Szerda, 24/07/2019 - 02:24

Мне понравилось, но насчёт осанны я тоже как-то сомневаюсь, но вам виднее Wink smile

И с котом вы что-то как-то слишком завернули имхо - знаю, что клубочком сворачиваются и мурлычут, но чтобы свернуться в полусне и ещё и мурлыкать при этом - это, наверное, только Тaxi-cats дано 😸
Он у вас в полусне свернулся или в полусне мурлычет? Может, там запятой не хватает? Но всё равно что-то там не так свёрнуто (моё личное мнение)

Вот так мурлычет кот,
Свернувшись (?,) в полусне.
😻

vevvevvevvev    Szerda, 24/07/2019 - 02:40

rendort à demi - уснуть снова наполовину

Выбирайте:
...не перестану
...непрестанно
...не устану
...жадно
...рьяно

IgeethecatIgeethecat    Szerda, 24/07/2019 - 02:49

А чё я-то выбрить должна? Я бы ваще «желаешь - понимаешь» всунула Cry smile , пока экви-полиция не вторглась и в трубочку всех не свернула. Teeth smile

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Szerda, 24/07/2019 - 02:55

Маша, не мучьте кота, он на своем месте. Там все отлично.

vevvevvevvev    Szerda, 24/07/2019 - 03:40

Муж жене:
- Вон, видишь зеленая машина?
- Она не зеленая.
- Ну, как же не зеленая?
- Не зеленая...
- А какая?
- Зеленоватая.
Regular smile

IgeethecatIgeethecat    Szerda, 24/07/2019 - 03:53

Муж, наверное, дальтоник или очкарик и в упор не видит, что машина не зелёная Regular smile

BlackSea4everBlackSea4ever    Szerda, 24/07/2019 - 04:13

Soo tired, but you all managed to raise my spirits.
M, I cited you when I changed Taxi to Tuxi.
Он таки да мурлычет в полусне, да и свернуться он таки мастер. Одессит по натуре!
Женя,
Вы автор и ваш выбор остаётся после всех предложений/замечаний...

IgeethecatIgeethecat    Szerda, 24/07/2019 - 04:50

D, позвольте заметить, что кота во фраке придумал Женя, основываясь на ваш же ‘tux”, я тут, как всегда не причём Teeth smile

vevvevvevvev    Szerda, 24/07/2019 - 04:53

В смокинге Regular smile

BlackSea4everBlackSea4ever    Szerda, 24/07/2019 - 04:54

M, take a look at notes added to Tuxedo. You will understand my remark.

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Szerda, 24/07/2019 - 02:52

Красиво!

>Свернувшись, в полусне.
Тут бы не надо запятой.

>Я слышу улицу:
Предлагаю для улучшения ритма что-то типа "Я слышу улиц шум"

И с этого места что-то ритм поплыл:
"Там воскресенье или понедельник?" Может как-нибудь "Там праздник или нет..."?

IgeethecatIgeethecat    Szerda, 24/07/2019 - 02:54

К коту я прицепилась, не было там запятой

IgeethecatIgeethecat    Szerda, 24/07/2019 - 02:57

Кого убрать? Меня, кота или запятую?

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Szerda, 24/07/2019 - 03:03

Забрать у кота запятую и возвернуть ее Вам. Кот просто свернулся в полусне и мирно дремлет.