خرچنگ قلّابی (Kharchang-E Ghollabi) (Transliteration)

Reklám

خرچنگ قلّابی (Kharchang-E Ghollabi)

- ببین توی دنیا، حتّیٰ توی دریا
خیلی زود می‌سازن یکی دیگه از ما
علم و دانش پیشرفت کرده
یکی ماهی قرمز، یکی دیگه زرده
زودی می‌سازن قلّابیشو
حتّیٰ ربات خرچنگیشو
هر چی که نباشه، یکی دیگه جاشه زود
شبیهشو دارن، لنگشو میارن زود
- مثل من که نمی‌تونن بیارن؛ من اوریجینالم!
- خیلی!
- تو رستوران خرچنگ، غذاهای رنگارنگ
همبرگر خوشمزه که خیلی هم لذیذه
- کدوم یکیشون خرچنگ واقعیه؟
- من چه می‌دونم!
- کی گفته تو خرچنگی؟!
- همه می‌گن!
- …رییسی و زرنگی؟!
- واقعاً هست!
- آره، منم خسیسم؛ خودم یه پا رییسم!
تازه از راه رسیدم؛ خودم اینو فهمیدم!
 
Fer feri khərçəngim sən
il içinde begim sən
sənın kimin hiç olma
canımsan, cıgerımsən!
 
- برو، بذار باد بیاد!
- təz ol!
- حالا واقعاً کدومتون کدومتونین؟
من از کجا باید تشخیص بدم؟ ها؟!
جلو نیا، جلو نیا! و الّا روت سس می‌ریزم.
- بریز.
 
- چی می‌خواستیم و چی شد!
- چی شد؟
- یکی کم بود، دو تا شد
- دوتا!
- دو تا گرد و چاقالو
- چاقالو
- لپاشون مثل هلو!
یکی خرچنگ حسابی
اون یکیشم قلّابی
اون یکیم با اون صداش توی فکر نقشه هاش
- جفتشون پولکین!
 
- Fer feri khərçəngim sən
il içinde begim sən
sənın kimin hiç olma
canımsan, cıgerımsən!
 
- توی دریا هر کی قوم و خویشه
شکل اون یکیشه
خرچنگ اگه باشه، قلّابی نمی‌شه!
- برو جونم! اینجا تو که هستی،
روبه‌روم نشستی،
اوریجینال و اصلی
پس نزنی یه دستی!
- رییس اصلی تو هستی، تو هستی!
تو که همه حسابای بانکیتو بستی
همه رکوردا رو با هم شکستی!
قلّابی نیستی!
- مارکدارم؛ نیگا!
- ایش! بِرَنده!
- هی! هی!
- ای وای! این کجا رفت؟!
 
- من دو تا چنگک دارم
خیلی میاد به کارم
خرچنگ اصلی منم
ببین لهجه ندارم
- اون واقعیه منم
 
Fer feri khərçəngim sən
il içinde begim sən
sənın kimin hiç olma
canımsan, cıgerımsən!
 
- دو خرچنگ و دو همرنگ و
دوتاشون به سر جنگ و
تو چنگال یکی سنگ و
یکی عاشق آهنگ و
می‌پوشه شلوار تنگ و
صداهای هماهنگو
برای هردو خرچنگ و
بزن… زنگو!
- استدعا دارم؛ خیلی ممنونم
بنده متعلّق به همه‌تونم
- به هر حال من واقعیت دارم.
- تو از کجا پیدات شد؟!
- نکن! برو اونور؛ سیب‌زمینی می‌خوام بخورم
- خب، بخور فقط پولشو بده.
 
- پولشو بده به من!
 
Kűldve: Zarya MoonwolfZarya Moonwolf Csütörtök, 17/01/2019 - 11:38
Last edited by Zarya MoonwolfZarya Moonwolf on Szerda, 01/05/2019 - 11:04
Submitter's comments:

And this was made by the people who made the IRIB Pooya dub in Iran they made a bunch of music videos based around shorten versions of episodes

Also the Latin lyrics are not Azerbaijani but Azari. But Azari is not supported on this site so Azerbaijani is apparently the closest I can get

Transliteration
Align paragraphs
A A

Kharchang-E Ghollābi

Versions: #1#2
bebin tooye donyā hattā tooye daryā
kheyli zood misāzan yeki dige az mā
elm o dānesh pishraft karde
yeki māhi ghermez yeki dige zarde
zodi misāsazan ghollābisho
hattā robāte kharchangisho
har chi ke nabāshe, yeki dige jāshe
shabihesho dāran, lengasho miyāran zood
 
mese man ke nemitoonan biyāran man originālam
 
kheyli
 
too restoorāne kharchang ghazāhāye rangārang
hambergere khoshmaze ke kheyli ham lazize
 
kodoom yekishoon kharchange vāghe'iye?
 
man che midoonam?
 
ki gofte to kharchange?
 
man nemigam
 
rayisi o zerange
 
vaghean ham hast
 
āre manam khasisam, khodam ye pā rayisam
tāze az rāh residam, khodam ino fahmidam
fer feri xarčangim san, il ičinda begim san
sanin kimin hɪč olmā, jānimsān, jig/yarimsan
 
boro bezar bād biyad
hāla vāghean kodoometoon kodoometoonin?
man az kojā bāyad tashkhis bedam hā?
jolo nayā jolo nayā va ellā root sos mirizam
 
beriz
 
chi mikhāstim o chi shod
yeki kam bood do tā shod
do tā gerde chāghāloo
lopāshoon mese holoo
 
yeki kharchange hesābi
oon yekisham ghollābi
oon yeki ham bā oon se tāsh tooye fekre naghshehāsh
jofteshoon poolakian
 
fer feri xarčangim san, il ičinda begim san
sanin kimin hɪč olmā, jānimsān, jig/yarimsan
 
tooye daryā harki ghowm o khishe
shekle oon yekishe
kharchang age bāshe ghollābi nemishe
 
boro joonam, injā to ke hasti
roo be room neshasti
orginal o asli
pas nazani ye dasti
 
rayis asli to hasti o to hasti
to ke hame hesābaye bānkit ro basti
hame rekordā ro bā ham shekasti
ghollābi nisti
 
markdāram nega
 
iish berande
 
ey vāy in kojā raft
 
man do tā changak dāram
kheyli miyād be kāram
kharchange asli manam
bebin lahje nadāram
 
oon vāgheyie manam
fer feri xarčangim san, il ičinda begim san
sanin kimin hɪč olmā, jānimsān, jig/yarimsan
 
do kharchang o do hamrang o
do tā shoon be sare jang o
to changāle yeki sang o
yeki āsheghe āhang o
mipooshe shalvare tang o
sedāhaye hamāhang o
baraye har do khachang o
bezan zang o
 
ested'ā dāram, kheyli mamnoon
bande mote'allegh be hamatoonam
 
be har hāl man vāghe'iyat dāram
 
to az kojā peydāt shod?
 
nakon boro oonvar sibzamini mikhām bokhoram
 
bokhor faghat poolesho bede
 
poolesho bede be man
 
Kűldve: ahmad azizahmad aziz Szombat, 14/09/2019 - 19:07
More translations of "خرچنگ قلّابی ..."
Transliteration ahmad aziz
Please help to translate "خرچنگ قلّابی ..."
Collections with "خرچنگ قلّابی ..."
SpongeBob SquarePants (OST): Top 3
Idioms from "خرچنگ قلّابی ..."
Hozzászólások
Zarya MoonwolfZarya Moonwolf    Szombat, 14/09/2019 - 22:31

The question mark lyrics are Azari which are not supported on this site

fer feri xarčangim san
il ičinda begim san
sanin kimin hɪč olmā
jānimsān, jig/yarimsan

I wonder why there were included though

ahmad azizahmad aziz    Vasárnap, 15/09/2019 - 13:47

I replaced them 👍