✕
Fordítás
Bonsoir Mademoiselle
Bonsoir, mademoiselle, bonsoir,
Ce Que c'est est beau d'être à Naples et de rêver !
Tant que le ciel semble dire "buonasera" 1
À la vielle lune qui apparait sur la Méditerranée.
Chaque jour nous nous rencontrons en marchant
Là, où il semble que la montagne descend sur la mer
Combien de choses nous avons dit en soupirant
Dans ce coin le plus beau au monde !
Combien de fois j'ai murmuré "io ti amo"!2
Bonsoir mademoiselle, kiss me good night3
Bonsoir mademoiselle, kiss me good night
Bonsoir mademoiselle, bonsoir
Oui, je dois te rencontrer
Pour ça brille toute la cité, Dieu que tu es belle!
Dis-moi, parles tu ma langue ?
Est-ce que tu me comprends ?
Ah, je comprends, tu es en vacance ici à Naples
Et tu ne connais pas grande chose de cette belle ville.
Viens avec moi, je vais te faire voir ce qu'il y a
Ensuite nous irons ensemble à la place du marché
Et puis le soir une pizza chez Antonio
Et un bacio4 mademoiselle, io ti amo
Ah ouais, mademoiselle
Bonsoir, mademoiselle, bonsoir
Ce que c'est beau d'être à Naples et de rêver !
Tant que le ciel semble dire "buonasera"
À la vieille lune qui apparait sur la Méditerranée.
Chaque jour nous nous rencontrons en marchant
Là, où il semble que la montagne descend sur la mer
Combien de choses nous avons dit en soupirant
Dans ce coin plus beau au monde !
Combien de fois j'ai murmuré "io ti amo"!
Bonsoir, mademoiselle, kiss me good night
Bonsoir, mademoiselle, kiss me good night
Bonsoir, mademoiselle, kiss me good night
Köszönet ❤ | ||
1 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Guests thanked 1 time
Kűldve: Viola Ortes 2019-10-13
✕
Giovanni Zarrella: Top 3
1. | Così Sei Tu |
2. | Senza Te |
3. | Buona Sera Signorina |
Idiómák a(z) „!songName” című dalból
1. | kiss good night |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Violaortes@gmail.com
Name: Viola Ortes
Csoport: Editor
Hozzájárulások:1825 fordítások, 1 transliteration, 277 songs, 4105 thanks received, 906 translation requests fulfilled for 229 members, 34 transcription requests fulfilled, added 42 idioms, explained 58 idioms, left 567 comments
Languages: native Olasz, Venetan, fluent Francia, Angol, Spanyol, Venetan, intermediate Német, beginner Portugál
Où il semble que -> là où...
ce coin plus beau au monde -> le plus beau...
kiss me good night -> plutôt "embrasse-moi pour me souhaiter bonne nuit"
parle tu -> parles-tu
de cette belle ville tu ne connais pas assez -> "tu ne connais pas grand chose de cette belle ville" ou "tu ne connais pas bien cette belle ville"
"pas assez" ce serait "nicht genug" ("ne pas connaître assez de choses sur cette ville" ou "ne pas connaître assez cette ville")
Ce qu'il est beau -> "Qu'il est..." (style plus littéraire), mais "Ce que c'est beau" (comme dans le 1er paragraphe) est meilleur, à mon avis