Boris,
Was this translation done by Google Translate or any similar site? There is no rhythm or dimension, let along rhyme, to sing it to the tune of the original song. Several stanzas in your translation have absolutely nothing to do with the original text. I am not even going to comment on the style, English grammar, etc. Those are quite scary. I think, you should try harder before publishing. Good luck with your project.
Хотят ли русские войны?
Whether The Russians Want Of Any War?
Köszönet ❤ | ||
11 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
Ilya Isupov | 5 év 9 months |
SaintMark | 6 év 11 months |
Respectfully,
Boris K'Zorin,
P.S. This communication may contain information that is legally privileged, confidential or exempt from disclosure. If you are not the intended recipient, please note that any dissemination, distribution, or copying of this communication is strictly prohibited.
This translation was posted by me online on May 6, 2014 in regard to leave Slavics' conflict (political conflict in Ukraine 2014) alone ...
I have even offered for my Fellows kind of relaxation in the related online article "Biathlon of Weaponry: This is Solution, Stupid*!"
Vadym Dubovsʹkyy - Хотят ли русские войны?... Cover version, parody (political satire) |
Dmitry Nazarov - Хотят ли русские войны? Cover version, parody (political satire) |
1. | Do Russians want a war? |
1. | Тёмная ночь (Tyomnaya noch') |
2. | Журавли (Zhuravli) |
3. | 22 июня, ровно в 4 часа (22 iyunya, rovno v 4 chasa) |
:-)) Novice and Junior :-))
I am doing Singing Translation (include Interpretation and Adaptation when it is appropriate), but "dead English" translation, which nobody needs.Thanks for your attention. Deja vu.
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Музыка: Эдуард Колмановский,
Слова: Евгений Евтушенко.
Впервые исполнена в 1961 г.
http://www.youtube.com/watch?v=Rdxcx4hCy60
http://en.wikipedia.org/wiki/Do_the_Russians_Want_War%3F