Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Santo Domingo

Ze zochten hun geluk in de grote stad
Fernando, Alfredo en José
Een trio dat nog nimmer een cent bezat
Fernando, Alfredo en José
 
De eerste speelde fluit, de tweede sjouwde graan
De derde zag je elke dag als schoenenpoetser staan
Ze zaten zonder geld, dat was hun niet verteld
Fernando, Alfredo en José
 
En de avond droomden zij van Santa Domingo
Van Santa Domingo, daar kwamen zij vandaan
Van de zon en het plezier in Santa Domingo
En sprookjes, die daar nog bestaan
 
Ze kregen de wind in de zeilen mee
Fernando, Alfredo en José
Het trio werd wel rijker, maar niet tevree
Fernando, Alfredo en José
 
De rollen draaiden om, nu sjouwden ze geen graan
Men zag ze niet als muzikant of schoenenpoetser staan
Hun heimwee en verdriet vergaten ze maar niet
Fernando, Alfredo en José
 
En de avond droomden zij van Santa Domingo
Van Santa Domingo, daar kwamen zij vandaan
Van de zon en het plezier in Santa Domingo
En sprookjes, die daar nog bestaan
En sprookjes, die naar dog bestaan
 
Fordítás

Santa Domingo

They sought their luck in the big city
Fernando, Alfredo and José
A trio that had but a cent
Fernando, Alfredo and José
 
The first played the flute, the second lugged grain
The third you saw standing every day as a shoe shine
They were without money, they had not been told
Fernando, Alfredo and José
 
And the night they dreamed of Santa Domingo
From Santa Domingo there they came from
From the sun and fun in Santa Domingo
And fairy tales, that still exist there
 
They got the wind in their sails
Fernando, Alfredo and José
The trio got richer, but not satisfied
Fernando, Alfredo and José
 
The tables turned, now they were not carrying grain
They were not seen as a musician or shoe cleaner
They did not forget their homesickness and sadness
Fernando, Alfredo and José
 
And the night they dreamed of Santa Domingo
From Santa Domingo there they came from
From the sun and fun in Santa Domingo
And fairy tales, that still exist there
And fairy tales that still exist there
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Hozzászólások
MissLyricsMissLyrics
   Vasárnap, 05/04/2020 - 10:28

After listening to the song I found an error in the last sentence "En sprookjes, die naar dog bestaan" should be "En sprookjes, die daar nog bestaan"