Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

214 I taste a liquor never brewed

I taste a liquor never brewed,
From tankards scooped in pearl;
Not all the vats upon the Rhine
Yield such an alcohol!
 
Inebriate of air am I,
And debauchee of dew,
Reeling, through endless summer days,
From inns of molten blue.
 
When landlords turn the drunken bee
Out of the foxglove's door,
When butterflies renounce their drams,
I shall but drink the more!
 
Till seraphs swing their snowy hats,
And saints to windows run,
To see the little tippler
Leaning against the sun!
 
Fordítás

214 Не сваренный ликёр черпаю

Не сваренный ликёр черпаю
И пью я из жемчужных кружек;
На Рейне далеко не в каждой
Из бочек тот ликёр получишь!
 
Я воздухом опьянена,
Развращена росой хмельной,
Шатаюсь, нет скончанья летним дням,
В трактире под тягучей синевой.
 
Когда погонят пьяную пчелу
Хозяева от двери наперстянки1
И бабочки откажутся глотнуть,
Я пить тогда лишь больше стану!
 
Покамест ангелы снегами не взмахнут,
Пока святые не сбегутся все к оконцу,
Чтоб на пьянчужку малую взглянуть,
Счастливо присосавшуюся к солнцу!
 
  • 1. Напе́рстя́нка (foxglove) или Дигита́лис — род травянистых растений, принадлежащий, по системе классификации APG II, семейству Подорожниковые
Hozzászólások
IremiaIremia
   Csütörtök, 28/05/2020 - 12:51

Dram - это маленькая рюмочка. Может, стоит сделать сноску? Иначе получается, что бабочки отдыхают от драмы.
Жизнеутверждающее произведение и перевод!😁👍👏

vevvevvevvev
   Csütörtök, 28/05/2020 - 13:48

Спасибо, Ирина!
Я подумаю...

PinchusPinchus    Csütörtök, 28/05/2020 - 16:25

liquor - не ликер. Ликер - liqueur
>И пробую с жемчужных кружек;
И пробую из жемчужных кружек. Не надо бы таких простонародных оборотов.
>Покамест ангелы снегами не взмахнут,
Пока ангелы не взмахнут своими белоснежными шляпами.
>пьянчужку малую
Что это значит?

BlackSea4everBlackSea4ever    Csütörtök, 28/05/2020 - 16:29

Zhenya has the gift of humor. He is a soul, as we say, с Одессы

vevvevvevvev
   Csütörtök, 28/05/2020 - 18:05

И так и так ликер - liquor, liqueur, noyau
Про кружки можно подумать, но, по-моему, и так как есть хорошо. Стих простой и радостный, так что просторечные выражения мне лишними не кажутся.
Про снег: думаю в этой фразе Эмили говорит, что готова наслаждаться летом до снега...
little - небольшой, малый...
tippler - пьяница, выпивоха

PinchusPinchus    Csütörtök, 28/05/2020 - 18:33

>И так и так ликер - liquor, liqueur, noyau
Не совсем. https://www.merriam-webster.com/dictionary/liquor
>Стих простой и радостный, так что просторечные выражения мне лишними не кажутся.
Простота очень сложная. Нет ни намека на просторечие, если я правильно понимаю. А главное - исправить ничего не стоит. За что Вы так с Эмили?
>Про снег: думаю в этой фразе Эмили говорит, что готова наслаждаться летом до снега...
Возможно, но не обязательно. Что такое "взмахивать снегами" я не понимаю.
>little - небольшой, малый... tippler - пьяница, выпивоха
Проблема с русским языком, а не с точностью перевода.

Да-да, рядом много места. Я помню.

AlmitraAlmitra    Csütörtök, 28/05/2020 - 18:50

Только там не снег, а snowy hats, т.е. белоснежные головные уборы. Имеется в виду, что ангелы качнут белоснежными шляпами/уборами (т.е. двинут облака). Снег там не качается.

vevvevvevvev
   Péntek, 29/05/2020 - 02:09

Это не факт. Вполне возможно, что Эмили под snowy hats имела ввиду снеговые тучи, а вовсе не белоснежность...
Впрочем, я подумаю...

vevvevvevvev
   Péntek, 29/05/2020 - 04:27
Pinchus Zelenogorsky escribió:

Не совсем. https://www.merriam-webster.com/dictionary/liquor
...
Проблема с русским языком, а не с точностью перевода.

Хотите вместо ликёра напишу "первач" :)
У Вас с русским языком проблемы? Не верится что-то...

PinchusPinchus    Péntek, 29/05/2020 - 12:42

Мне бы здесь больше "нектар" понравился.
>У Вас с русским языком проблемы?
Да, к сожалению, всегда

>Чтоб на пьянчужку малую взглянуть
Все-таки "пьяница", "пьянчужка" - мужского рода слова. И "мАлую" тут странно смотрится. Даже "малУю" было бы естественнее. Может быть записать эту строку так: "на маленького пьяницу взглянут"? И рифму заодно улучшить?

vevvevvevvev
   Péntek, 29/05/2020 - 13:04

>liquor - это в любом случае крепкий алкогольный напиток.
>"пьяница", "пьянчужка" вовсе не обязательно мужского рода. "Пьянчужка малая" звучит очень похоже на "пичужка малая", мне нравится. Стихотворение ведь не про пьянство...