Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Mostafa Shawky

    أبويا وصاني → Angol fordítás

Ossza meg
Betűméret
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Swap languages

أبويا وصاني

هوي هوي هوي
يا دنيا سامعاني سامعاني .. أبويا وصاني
يا دنيا سامعاني سامعاني .. أبويا وصاني
ما أخلي جنس دخيل يخش أوطاني
أي والله!
ما أخلي جنس دخيل يخش أوطاني
 
الأرض دي أرضي أحميها أنا وولدي
الأرض دي أرضي أرضي أحميها أنا وولدي
أفديها بالأرواح وتعيشي يا بلدي
أي والله!
أفديها بالأرواح وتعيشي يا بلدي
 
يا دنيا سامعاني سامعاني .. أبويا وصاني
يا دنيا سامعاني سامعاني .. أبويا وصاني
ما أخلي جنس دخيل يخش أوطاني
أي والله!
ما أخلي جنس دخيل يخش أوطاني
 
أحلف يمين بالله .. الذل ما نرضاه
أحلف يمين بالله والله .. الذل ما نرضاه
واللي يعادينا يكتب بإيده شقاه
أي والله!
واللي يعادينا يكتب بإيده شقاه
 
يا دنيا سامعاني سامعاني .. أبويا وصاني
يا دنيا سامعاني سامعاني .. أبويا وصاني
ما أخلي جنس دخيل يخش أوطاني
أي والله!
ما أخلي جنس دخيل يخش أوطاني
 
هوي هوي هوي
الشعب كله إتصف ف صف
وقال ما أخطي الخلف
الشعب كله إتصف ف صف
وقال ما أخطي الخلف
واللي يقع فينا بداله في ميت ألف
أي والله
واللي يقع فينا بداله في ميت ألف
 
يا دنيا سامعاني سامعاني .. أبويا وصاني
يا دنيا سامعاني سامعاني .. أبويا وصاني
ما أخلي جنس دخيل يخش أوطاني
أي والله!
ما أخلي جنس دخيل يخش أوطاني
 
منصور انا منصور
مالي طريقي نور
منصور انا منصور
مالي طريقي نور
من دم شهدانا
إحمى يا قلبي وثور
أي والله!
من دم شهدانا
إحمى يا قلبي وثور
الله الله الله الله!
 
يا دنيا سامعاني سامعاني .. أبويا وصاني
يا دنيا سامعاني سامعاني .. أبويا وصاني
ما أخلي جنس دخيل يخش أوطاني
أي والله!
ما أخلي جنس دخيل يخش أوطاني
 
Fordítás

My father told me

Hui Hui Hui!
Oh you, World! Hear me out! Hear me out! My father told me1
Oh you, World! Hear me out! Hear me out! My father told me
Not to let any intruder in my Homeland
By God!
Not to let any intruder in my Homeland
 
This land is mine. I'll protect it and so will do my son
This land is mine (is mine). I'll protect it and so will do my son
We'd sacrifice our souls for this land, for you to live, oh, my homeland!
By God!
We'd sacrifice our souls for this land, for you to live, oh, my homeland!
 
Oh you, World! Hear me out! Hear me out! My father told me
Oh you, World! Hear me out! Hear me out! My father told me
Not to let any intruder in my Homeland
By God!
Not to let any intruder in my Homeland
 
I swear by God that we do not accept humiliation
I swear by God.. by God, that we do not accept humiliation
Who chooses to be enemy is writing his own misery with his own hands
By God!
Who chooses to be enemy is writing his own misery with his own hands
 
Oh you, World! Hear me out! Hear me out! My father told me
Oh you, World! Hear me out! Hear me out! My father told me
Not to let any intruder in my Homeland
By God!
Not to let any intruder in my Homeland
 
Hui Hui Hui!
The whole people stood in one line
Saying not a step backwards
The whole people stood in one line
Saying not a step backwards
For every one down rise hundred thousand
By God!
For every one down rise hundred thousand
 
Oh you, World! Hear me out! Hear me out! My father told me
Oh you, World! Hear me out! Hear me out! My father told me
Not to let any intruder in my Homeland
By God!
Not to let any intruder in my Homeland
 
Victorious.. I'm a victorious
My path is filled with light
Victorious.. I'm a victorious
My path is filled with light
By the blood of our martyrs
Be you lit, my heart, be erupted
By God!
By the blood of our martyrs
Be you lit, my heart, be erupted
Oh, God! Oh, God! Oh, God! Oh, God!
 
Oh you, World! Hear me out! Hear me out! My father told me
Oh you, World! Hear me out! Hear me out! My father told me
Not to let any intruder in my Homeland
By God!
Not to let any intruder in my Homeland
 
  • 1. It can mean also: My late father told me before he died
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Hozzászólások
Eagles HunterEagles Hunter
   Péntek, 29/05/2020 - 15:34

[@kitkat1]
I'd have loved if it was Hamza who made this remix

KitKat1KitKat1    Szombat, 30/05/2020 - 03:36

Yes, me too! But it’s still really interesting. Thank you for posting it!

Eagles HunterEagles Hunter
   Szombat, 30/05/2020 - 18:19

So, which version did you prefer more? Old or new?

KitKat1KitKat1    Szombat, 30/05/2020 - 20:27

I wasn’t familiar with this song, which is why it’s so interesting. I just looked it up but couldn’t find the earlier version. But I love Egyptian music and culture from the 1960s so I’m pretty sure I would like the original. 😻

Eagles HunterEagles Hunter
   Vasárnap, 31/05/2020 - 16:20

The link to the original is under the lyrics here in "submitter's comment"

KitKat1KitKat1    Hétfő, 01/06/2020 - 00:00

How did I miss this? Thank you! I absolutely LOVE it!! Simsimiyya is such a beautiful tradition. Hamza’s remix with the Bambutiyya musicians is one of my favorite episodes of the whole series.

Eagles HunterEagles Hunter
   Hétfő, 01/06/2020 - 14:28

I love Simsimiya. It takes any song to a completely different level.
"Hamza’s remix with the Bambutiyya musicians is one of my favorite episodes of the whole series." you mean the episode of
يوماً تعاتبنا؟

KitKat1KitKat1    Kedd, 02/06/2020 - 00:04

Yes! Featuring the band El Tanboura. I think the singer is Sayed Azam. Do you know them? They have hours of wonderful videos on YouTube. I particularly like that song “Min Port Said lel Ismailia.” Here’s a link to it. https://youtu.be/R9AmqJdIqDg (I wish I could make out all the lyrics..hint hint 😉)