Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

百年経ったら

眠りから覚めても動けない身体
病み上がり 人らしき人以下に成り下がり
価値のない物に価値を付け
価値観とうそぶくものに 支払いの義理はない
 
世界は酔っぱらい へらへら回るけど 戦闘機
暴力と言葉が釣り合えば
 
ビル風に寝転んで 百年経ったら起こして
土には還れぬもの達と添い寝して
裏庭の堅い実が 真っ赤になったら教えて
この夏の訪れを そよ風に言付けて
空を越え
 
故郷が嫌い 雪が積もるの嫌い
思い出と心中するつもりもないし
夕凪の静寂 耳を澄ます海に
あの娘が育った町だから そこは好き
 
世界一嫌いな人間と 世界一大事な人間を
一人しか救えない
 
だとしても迷うだろう そういうもんだ 人として
良心があってこそ 良心が傷むのだ
裏庭の堅い実が 真っ赤になったら教えて
この夏の訪れを そよ風に言付けて
空を越え
 
荒廃したこの土地で もう生きていけないから
ノアの箱船的宇宙船 炎を吐く飛行機雲
 
みんな 地球を出て行った
地球を出て行った
地球を出て行った
地球を出て行った
 
地球を出て行った
地球を出て行った
地球を出て行った
地球を出て行った
 
僕はそれに 手を振った
さよなら
さよなら
さよなら
さよなら
さよなら
さよなら
 
この町が燃え尽きて 百年経ったら起こして
土には還れぬもの達と添い遂げて
裏庭の堅い実が 真っ赤になったら教えて
この夏の訪れを そよ風に言付けて
 
空を越え
 
Fordítás

After 100 Years

Even if I were to wake from my sleep, my body won't move.
I'm still recovering. I fall short of the definition of human.
 
Some people place value on worthless things,
but the ones who boast such a value system don't have to foot the bill.
 
The world is a drunkard, spinning aimlessly. Jet fighters fly overhead.
And one day, if there is just as much violence as there are words,
then wake me up a hundred years after I collapse in the city's wind.
 
I'll be resting here among the things that the soil can never reclain.
When the firm fruit in the back garden turns a deep red, let me know.
Send the news of summer's advent into the gentle breeze.
Send it across the sky.
 
I hate my home town. I hate watching the snow piling up.
I have no intention of dying alongside these memories,
so in the silence of the evening tide, I'll strain my ears toward the sea.
There lies the town where she was raised, so that's the place I love.
 
The person I hate most in the world and the person I treasure most in the world —
I can only save one of them.
 
But even so, I would probably hesitate to choose. That's just how humans are.
Even just by existing, my conscience aches.
When the firm fruit in the back garden turns a deep red, let me know.
Send the news of summer's advent into the gentle breeze.
Send it across the sky.
 
We can no longer subsist off this desolate soil.
A spaceship — a Noah's Ark for mankind — spits out a trail of fire in its wake.
 
Everyone else has left this Earth.
 
They've left this Earth.
 
They've left this Earth.
 
They've left this Earth.
 
They've left this Earth.
 
They've left this Earth.
 
They've left this Earth.
 
They've left this Earth.
 
And I waved them goodbye...
 
“Farewell”
 
“Farewell”
 
“Farewell”
 
“Farewell”
 
“Farewell”
 
“Farewell”
 
When a hundred years pass after this town burns down, wake me.
I will be forever betrothe to the things that the soil can never reclaim.
 
When the firm fruit in the back garden turns a deep red, let me know.
Send the news of summer's advent into the gentle breeze.
Send it across the sky.
 
Hozzászólások
D.WaffleD.Waffle    Péntek, 26/10/2018 - 13:46

You should adjust the text, so it aligns to the translation. That way people can read your translation easier.