Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Sara Teasdale

    Understanding → Orosz fordítás

Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Understanding

I understood the rest too well,
⁠And all their thoughts have come to be
Clear as grey sea-weed in the swell
⁠Of a sunny shallow sea.
 
But you I never understood,
⁠Your spirit's secret hides like gold
Sunk in a Spanish galleon
⁠Ages ago in waters cold.
 
Fordítás

Понимание

Я понимала всех других
Так ясно, мысли их вполне
Отчетливы, как водоросли
В прибрежной солнечной волне.
 
Тебя ж я не могла понять,
Секрет души твоей сокрыт
Как злато, что на дне в веках
Испанский галеон хранит.
 
Hozzászólások
IgeethecatIgeethecat    Kedd, 20/10/2020 - 03:53

Nice, а водоросли ударять на последний слог?

vevvevvevvev
   Kedd, 20/10/2020 - 04:24

Спасибо, Маша!
Попробуйте произносить "водоросли" как "водросли"

IgeethecatIgeethecat    Kedd, 20/10/2020 - 04:33

Тогда может написать вод[о]росли?

vevvevvevvev
   Kedd, 20/10/2020 - 04:41

Меня такое всегда только путает. Мы, по-моему, и так почти всегда "о" глотаем при произношении.

IgeethecatIgeethecat    Kedd, 20/10/2020 - 05:09

ВОдоросли - как себя помню. Даже если если сглотнуть. Но спеть можно и в созвучии с "недорослИ"
:)

vevvevvevvev
   Kedd, 20/10/2020 - 05:10

"Глотать" надо вторую "о" :)

IgeethecatIgeethecat    Kedd, 20/10/2020 - 05:22

Женя, я не спорю. Глотайте, что хотите! Я, чисто по-дружески свои 5 копеек, как обычно, всунула. Простите за вторжение 🥰