Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
Mi piace il verbo sentire (Görög translation)
Olasz
Olasz
A
A
Mi piace il verbo sentire
Mi piace il verbo sentire…
Sentire il rumore del mare,
sentirne l’odore.
Sentire il suono della pioggia
che ti bagna le labbra,
sentire una penna
che traccia sentimenti su un foglio bianco.
Sentire l’odore di chi ami,
sentirne la voce
e sentirlo col cuore.
Sentire è il verbo delle emozioni,
ci si sdraia sulla schiena del mondo
e si sente…
Görög translationGörög

Μου αρέσει το ρήμα αισθάνομαι
Μου αρέσει το ρήμα αισθάνομαι...
Να ακούς τον ήχο της θάλασσας,
να αισθάνεσαι τη μυρωδιά της.
Ν' ακούς τον ήχο της βροχής
που σου υγραίνει τα χείλη,
να αισθάνεσαι ένα στυλό
που χαράζει συναισθήματα σ' ένα λευκό φύλλο.
Να νιώθεις τη μυρωδιά εκείνου που αγαπάς,
ν' ακούς τη φωνή
και να τον αισθάνεσαι με την καρδιά.
Να νιώθεις είναι το ρήμα των συναισθημάτων,
βρίσκεται στο πίσω μέρος του κόσμου
και αισθάνεται...
Köszönet ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 2 times |
Alda Merini: Top 3
1. | E poi fate l'amore |
2. | Mi piace il verbo sentire |
3. | Ci sono le donne |
Hozzászólások
Music Tales
Read about music throughout history
Sentire/sentirsi...παίζει πραγματικά η Alda Merini με αυτά τα δύο, δύσκολο εγχείρημα η μετάφραση...Ομολογώ ότι με μπερδεύει σε κάποια σημεία το ποίημα.." sentire una penna", "Sentire l’odore" , "sentirne la voce"
H κορύφωση έρχεται στο τέλος με την πλήρη αντιστροφή ¨" Sentire è il verbo delle emozioni,
ci si sdraia sulla schiena del mondo
e si sente…". Χάνεται η διάκριση ακούω-αισθάνομαι.