Reklám

Consejo de amor (Török translation)

  • Előadó: Martina Stoessel
  • Featuring artist: Morat
  • Dal: Consejo de amor 23 translations
  • Fordítások: Angol, Bulgár, Francia, Görög #1, #2, Holland, Horvát #1, #2, Lengyel 14 more
Proofreading requested

Consejo de amor

[Tini:]
Si me toca escoger entre volverte a ver
O aceptar que te fuiste
Yo prefiero fingir que por ti estoy feliz
Aunque no me escogiste
 
Si me toca romper todo mi corazón
Para atarte a mi vida
Ya tendré que entender que en las guerras de amor
Siempre hay balas perdidas
 
[Morat:]
No me obligues a disimular
Que quizá no te vi si te veo
Porque sabes que lo prometí,
Aunque si yo fuera tú, no me creo
Si me toca borrar cada marca
Que a ti te dejaron sus besos
Yo prefiero escribirles encima
Con los que faltan de los nuestros
 
[Juntos:]
Pude haber sido yo la que tiene tu corazón guardado
Pero alguien sin piedad me lo robó
Cuando por fin pensé haberlo atrapado
Fue que se escapó
 
Pude haber sido yo
La que a tu lado siempre se despierte
Pero el futuro nunca nos llegó
Me prometí que nunca iba a perderte
Y no sé que pasó
 
Pude haber sido yo
Si tú tan solo me hubieras pedido un consejo de amor
Si tú tan solo me hubieras pedido un consejo de amor
 
[Tini y Morat:]
Si me toca esperarte
Lo haré y no desvaneceré con las horas (no desvaneceré)
Y aunque llegue alguien más y no te pueda hablar,
Es igual que estar sola
Sé que me cuesta ver
Que al final voy a ser yo quien termine herida
Pero debo entender que en las guerras de amor
Siempre hay balas perdidas
 
[Juntos:]
Pude haber sido yo la que tiene tu corazón guardado
Pero alguien sin piedad me lo robó
Cuando por fin pensé haberlo atrapado
Fue que se escapó
 
Pude haber sido yo
La que a tu lado siempre se despierte
Pero el futuro nunca nos llegó
Me prometí que nunca iba a perderte
Y no sé qué pasó
 
Pude haber sido yo
Si tú tan solo me hubieras pedido un consejo de amor
Si tú tan solo me hubieras pedido un consejo de amor
 
[Morat:]
Pude haber sido yo,
Pero dejaste un loco enamorado
Buscando un beso tuyo en la estación
Y no hay peor desgracia que extrañar lo que nunca pasó
 
[Juntos:]
Pude haber sido yo
La que a tu lado siempre se despierte
Pero el futuro nunca nos llegó (no llegó)
Me prometí que nunca iba a perderte
Y no sé que pasó
 
Pude haber sido yo (pude haber sido yo)
Si tú tan solo me hubieras pedido un consejo de amor
Si tú tan solo me hubieras pedido un consejo de amor
Si tú tan solo me hubieras pedido un consejo de amor
 
Kűldve: Lara SchanungLara Schanung Csütörtök, 21/06/2018 - 23:17
Last edited by LobuśLobuś on Szerda, 09/09/2020 - 18:42
Submitter's comments:

Live - Quiero Volver Tour 13 diciembre 2018. Concierto en Luna Park, Buenos Aires, Argentina.
Cantan: Martina Stoessel (Tini), Máximo Espíndola y Agustín Bernasconi (del grupo MYA) y Ruggero Pasquarelli.

Török translationTörök
Align paragraphs

Aşk Tavsiyesi

Versions: #1#2
[TINI]
Seni tekrar görmek ve gittiğini kabul etmek arasında bir seçim yapmam gerekirse
Beni seçmesen bile senin için mutluymuş gibi davranmayı tercih ederim
Eğer hayatımda olman için kalbimin tamamen kırılması gerekiyorsa
Aşk savaşlarında her zaman başıboş mermilerin olduğunu anlamalıyım
 
[Morat]
Saklamama izin verme belki seni görsem de görmedim
Çünkü ne söz verdiğimi biliyorsun,ben olsam da,inanmıyorum
Eğer öpücüklerinin bıraktığı her izi silersem
Onlardan eksik olanları yazmayı tercih ederim.
 
[TINI y Morat]
Kalbinin kurtarıcısı olabilirdim
Ama birileri bunu benden acımasızca çaldı
Onu sonunda yakaladığımı düşündüğümde
Neden kaçtı?
Senin yanında her zaman uyuyuyan ben olabilirdim
Ama gelecek asla bize gelmedi
Kendime söz verdim seni asla kaybetmeyecektim ve ne olduğunu bilmiyorum
Benim olabilirdi
Eğer bana sadece bir aşk tavsiyesinde bulunsaydın,oh
Eğer bana sadece bir aşk tavsiyesinde bulunsaydın,oh
 
[TINI, Morat, ambos]
Eğer seni beklemek zorunda kalırsam,bunu yapacağım ve saatlerce solmayacağım(solmayacağım)
Başka biri gelse ve sinle konuşmasa bile,bu yalnız kalmak gibi
Bunu görmenin zor olduğunu biliyorum, sonunda acı çeken ben olacağım
Ama şunu anlamalıyım ki aşk savaşlarında her zaman başıboş mermiler vardır
 
[TINI y Morat]
Kalbinin kurtarıcısı olabilirdim
Ama birileri bunu benden acımasızca çaldı
Onu sonunda yakaladığımı düşündüğümde
Neden kaçtı?
Senin yanında her zaman uyuyuyan ben olabilirdim
Ama gelecek asla bize gelmedi
Kendime söz verdim seni asla kaybetmeyecektim ve ne olduğunu bilmiyorum
Benim olabilirdi
Eğer bana sadece bir aşk tavsiyesinde bulunsaydın,oh
Eğer bana sadece bir aşk tavsiyesinde bulunsaydın,oh
 
[Morat]
Benim olabilirdi,ama aşık bir deli bıraktın
İstasyonda senden bir öpücük arıyorum
Ve asla olmamış şeyleri kaçırmaktan daha kötü bir talihsizlik yoktur
 
[TINI y Morat, TINI, Morat]
Senin yanında her zaman uyuyuyan ben olabilirdim
Ama gelecek asla bize gelmedi
Kendime söz verdim seni asla kaybetmeyecektim ve ne olduğunu bilmiyorum
Benim olabilirdi
Eğer bana sadece bir aşk tavsiyesinde bulunsaydın,oh
Eğer bana sadece bir aşk tavsiyesinde bulunsaydın,oh
Eğer bana sadece bir aşk tavsiyesinde bulunsaydın
 
Köszönet
thanked 2 times
Kűldve: BuketinÇevirileriBuketinÇevirileri Péntek, 22/06/2018 - 09:00
Last edited by BuketinÇevirileriBuketinÇevirileri on Hétfő, 01/04/2019 - 10:31
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Hozzászólások
RadixIceRadixIce    Péntek, 22/06/2018 - 09:18

Your translation is into modern Turkish, not Anatolian dialects. I've amended the language for you. Futhermore, please do not put anything in the source field if you have done the translation yourself.

Read about music throughout history