Cristina (Horvát translation)

Reklám
Horvát translationHorvát
A A

Kristina

Ah-ah-ah-ah
Ne
 
Među toliko ljudi ja vidio sam kako dolaziš,
neka sudbina učinila je da kažem ti bok.
Rekao sam ti svoje ime i ne znam gdje,
kako samo s jednim poljupcem odgovorila si mi?!
 
Bilo ti je važno samo da dobro te tretiram,
ti u devetnaestoj, a ja u dvadeset i trećoj.
I počeo sam planirati da ponovno se vidimo.
 
I kada bih samo mogao da ti pokažem,
da dok smo zajedno ništa nam neće faliti.
I unatoč daljini ja ću te voljeti,
samo trebaš znati...
 
Da želio sam ostati,
i iako ne bih trebao, samo želim te pozvati,
da ponovimo priču opet, i opet, ne znam...
 
Kako da tražim te da se zaljubiš,
kada na kraju neću biti tu kada plačeš?!
Kako da tražim te da se nadaš,
i smanjiš distancu među nama pjesmama?!
 
Kako da tražim to od tebe, kada neću ostati do kraja?!
Kada zaljubim se u tebe,
kada zaljubim se u tebe, uh...
 
Sjećam se svega što ti se sviđalo,
i tvoje košulje kako pada na tvoja stopala,
izraza tvog lica kada pjevao sam ti po prvi put..
Sve to nosim i ne odnosim ništa,
bez tebe nemam ničega, sve sam ti ostavio,
znam da prerano je za ove riječi, ali reći ću ih...
 
Kao što tvoja i moja ruka noću ne osjećaju hladnoću,
baz tebe sati prolaze, ali dani su prazni..
Kao valovi u Marbelji, ti bila si lijepa i sama,
i nedostaješ mi, nedostaješ, ali zovem te i zaboravljam..
 
Koliko te volim, volim te, ali ova ljubav više nije moja.
Znam da kada moje i tvoje usne se spoje naprave 'lom'.
Kako bih želio ostati, ali sada više nisi sa mnom.
Život uvijek ide dalje, ali ne sa tobom...
 
Kako da tražim te da se zaljubiš,
kada na kraju neću biti tu kada plačeš?!
Kako da tražim te da se nadaš,
i smanjiš distancu među nama pjesmama?!
 
Kako da tražim to od tebe, kada neću ostati do kraja?!
Kada zaljubim se u tebe
(ti u devetnaestoj, a ja u dvadeset i trećoj)
Kada zaljubim se u tebe
(ti u devetnaestoj, a ja u dvadeset i trećoj)
 
Čak i ako sam negdje drugdje,
sretniji sam, jer upoznao sam tebe..
Čak i ako nisam siguran da li ću te ponovno vidjeti,
ova pjesma je tvoja..
pamti me...
 
All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author. If you are interested in republishing my translations in other sites, please ask me before doing that, I have put time and effort into it. Otherwise I'll ask it to be removed from wherever you post it. And you should cite my name as the author. You have my permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site. Thank you! Copyright © san79
Kűldve: san79san79 Péntek, 22/03/2019 - 17:10
Last edited by san79san79 on Kedd, 02/04/2019 - 21:10
Szerző észrevételei:

Slobodniji prijevod.

SpanyolSpanyol

Cristina

Hozzászólások
LobuśLobuś    Kedd, 02/04/2019 - 15:15

The source lyrics have been updated. Please review your translation.