✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
The Crow, the Owl and the Dove
Don’t give me love, don’t give me faith
Wisdom nor pride, give innocence instead
Don’t give me love, I’ve had my share
Beauty nor rest, give me truth instead
A crow flew to me, kept its distance
Such a proud creation
I saw its soul, envied its pride
But needed nothing it had
An owl came to me, old and wise
Pierced right through my youth
I learned its ways, envied its sense
But needed nothing it had
Don’t give me love, don’t give me faith
Wisdom nor pride, give innocence instead
Don’t give me love, I’ve had my share
Beauty nor rest, give me truth instead
A dove came to me, had no fear
It rested on my arm
I touched its calm, envied its love
But needed nothing it had
A swan of white, she came to me
The lake mirrored her beauty sweet
I kissed her neck, adored her grace
But needed nothing she could give
Gar tuht river, ger te rheged
Gar tuht river, ger te rheged
Gar tuht river, ger te rheged
Don’t give me love, don’t give me faith
Wisdom nor pride, give innocence instead
Don’t give me love, I’ve had my share
Beauty nor rest, give me truth instead
Don’t give me love, don’t give me faith
Wisdom nor pride, give innocence instead
Don’t give me love, I’ve had my share
Beauty nor rest, give me truth instead
Don’t give me love, don’t give me faith
Wisdom nor pride, give innocence instead
Don’t give me love, I’ve had my share
Beauty nor rest, give me truth instead
- 1. In Cumbrian: Go to the river, arrive at fairyland.
Utoljára szerkesztette: Don Juan , 2024-01-09
Fordítás
A Varjú a Bagoly és a Galamb (by palex http://dalszoveg-forditas-lyricsvideo.hu/)
Nem kell szerelmed, oly bölcs és hiú.
Ne légy hű hozzám, játszd csak az ártatlant,
Nincs szerelem, azon túl vagyok,
Bár rút, vagy szép, mondd az igazságot!
A Varjú jött felém,meg nem kísért,
ó e büszke állat.
Lelkének fénye süt, mint öntelt vágy,
de nem kell, mit adni tud.
Hozzám szállt bölcs Bagoly,
Ős-öreg, átlát ifjú lelkemen,
Vágynám követni mohón értelmét,
De nem vonz, mit adni tud.
Nem kell szerelmed, oly bölcs és hiú.
Ne légy hű hozzám, játszd csak az ártatlant,
Nincs szerelem, azon túl vagyok,
Bár rút, vagy szép, mondd az igazságot!
A Galamb szállt felém,
nem reszket ő, csak ül a vállamon,
Békéje megérint s a kötődés,
De nem kell, mit adni tud.
Ő jött felém, hószín hattyúként,
A tó tükrén friss bája kél,
Kecses alakját imádva csókolom,
Még sem kell, mit ő adni tud.
Gar tuht river, ger te rheged
Nem kell szerelmed, oly bölcs és hiú.
Ne légy hű hozzám, játszd csak az ártatlant,
Nincs szerelem, azon túl vagyok,
Bár rút, vagy szép,
mondd az igazságot!
Nem kell szerelmed, oly bölcs és hiú.
Ne légy hű hozzám, játszd csak az ártatlant,
Meghalt szerelmünk, azon túl vagyunk,
Bár rút, vagy szép,
Hazudj igaz-valót!
Köszönet ❤ | ||
1 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
bedecs.t | 10 év 6 months |
Kűldve: palex 2012-08-14
Utoljára szerkesztette: palex , 2015-02-16
Fordítás forrása:
http://dalszoveg-forditas-lyricsvideo.hu/index.php/dalszovegforditas-videoim/nig…
✕
Collections with "The Crow, the Owl ..."
1. | Songs about animals |
2. | ANIMATED Music Videos (Part.4) |
3. | Nightwish | Imaginaerum (2011) |
Nightwish: Top 3
1. | Sleeping Sun |
2. | Nemo |
3. | Ever Dream |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Hozzájárulások:656 fordítások, 228 songs, 361 thanks received, 301 translation requests fulfilled for 117 members, 58 transcription requests fulfilled, left 32 comments
Honlap: palexvideo.blogspot.com
Languages: native Magyar, fluent Angol, intermediate Francia, Német