Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • La Oreja de Van Gogh

    Cuídate → Angol fordítás

Ossza meg
Betűméret
Fordítás
Swap languages

Take Care

Behind time I installed myself
See already, I neither complain nor will I complain
Myself, my memories and some song
Are today my consolation prize
And you, what have you done in order to forget?
What was of that girl of the bar
I know it, prohibited to ask
Very well, I will be sincere
 
I covered my eyes with my hands
And later imagined
That you were there standing pretending
For me
 
Close the door
Come and sit near
That your eyes tell me
That they have seen you cry
Fill two cups
Of memories of stories
That your hands still shake
If they hear me talk
 
Without you already I won't be able to listen
To the good life anymore
To return to laugh at that end (finale)
In which the good turn out bad
Without you already I will not return to the place
Where I met you
I know it, prohibited to remember
Very well, I will be sincere
 
I covered my eyes with my hands
And later imagined
That you were there standing pretending
For me
 
Close the door
Come and sit near
That your eyes tell me
That they have seen you cry
Fill two cups
Of memories of stories
That your hands still shake
If they hear me talk
 
You take care
Here I will be fine
Forget me
I will remember you
 
And close the door
Come and sit near
That your eyes tell me
That they have seen you cry
Fill two cups
Of memories of stories
That your hands still shake
If they hear me talk
 
Close the door
Come and sit near
That your eyes tell me
That they have seen you cry
And fill two cups
And let's dance
You and I
 
Eredeti dalszöveg

Cuídate

Dalszövegek (Spanyol)

Hozzászólások
gabriela.qhgabriela.qh    Szombat, 10/10/2015 - 08:06

the second line in the first verse, a more logical translation of "see already" would be "you see."
in the pre-chorus "And later imagined" should be "and then I imagined."
in the chorus, copas are wine glasses, not cups.
in the second verse "In which the good turn out bad" it's more logical to say "in which the good will turn to bad."
overall lovely job on the translation :)