The Curse of Albert Cragg (Magyar translation)

Advertisement
Angol

The Curse of Albert Cragg

(The Curse Of Albert Cragg..)
 
In the winter of 1869,
There was a Freak stalking the streets, he was a friend of mine,
In a long trench coat and a black top hat,
He’d creep in the fog and then he’d attack,
With a slice, chop, stab, stab skewer,
They never saw his face, it was always obscured,
 
He lurked in the shadows in the dead of night,
His knife danced in the eyes of pure fright,
They caught him in the end and hanged him by the throat,
Left him swinging and then they cut the rope,
 
His name is Albert Cragg.
 
(2x)
Swinging from the gallows, they watched him die,
Then they cut him down and spat on his grave.
Swinging, swinging,
Swinging from the gallows,
He cursed the world,
He cursed us all..
 
And thus was born the Curse of Albert Cragg,
Never mention his name or you’ll get stabbed,
You can still hear his footsteps in the dead of night,
He’ll cut you up and laugh with delight,
 
He lurked in the shadows in the dead of night,
His knife danced in the eyes of pure fright,
They caught him in the end and hanged him by the throat,
Left him swinging and then they cut the rope,
 
(2x)
Swinging from the gallows, they watched him die,
Then they cut him down and spat on his grave.
Swinging, swinging,
Swinging from the gallows,
He cursed the world,
He cursed us all...
 
I’m Albert Cragg and I’m back from the dead,
You better watch out bitch, I’ll cut off your head!
I’m Albert Cragg, I’m gonna make the world pay,
I’m coming for you, there’s no running away...
 
Kűldve: GamesHarder Hétfő, 06/02/2017 - 18:34
Last edited by GamesHarder on Vasárnap, 17/06/2018 - 12:37
Align paragraphs
Magyar translation

Albert Cragg átka

(Albert Cragg átka..)
 
1869 telén,
Volt egy őrült, aki az utcákon vadászott, a barátom volt,
Egy hosszú ballonkabátban és egy fekete cilinderben,
Bebújt a ködbe és aztán támadott
Egy vágással, szúrással és egy döféssel,
Soha nem látták az arcát, mindig el volt takarva,
 
Az éjszaka közepén, az árnyékokban rejtőzött,
A tiszta rémület fényében táncolt a kése,
A végén elkapták őt és felakasztották,
Hagyták lógni és aztán elvágták a kötelet,
 
Az Ő neve Albert Cragg.
 
(2x)
Leng az akasztófán, nézték ahogy meghal,
Aztán leszedték és eltemették,
Leng, leng,
Leng az akasztófán,
Elátkozta a világot,
Elátkozta mindnyájunkat..
 
És így született meg Albert Cragg Átka,
Sose említsd a nevét vagy különben leszúr,
Még mindig hallhatod a lépteit az éjszaka közepén,
Szétvág majd téged és röhögni fog örömében,
 
Az éjszaka közepén, az árnyékokba leselkedett,
A tiszta rémület fényében táncolt a kése,
A végül elkapták és felakasztották,
Hagyták lógni és aztán elvágták a kötelet,
 
(2x)
Leng az akasztófán, nézték ahogy meghal,
Aztán leszedték és eltemették,
Leng, leng,
Leng az akasztófán,
Elátkozta a világot,
Elátkozta mindnyájunkat..
 
Albert Cragg vagyok, visszatértem a halálból,
Jobb ha vigyázol köcsög, mert levágom a fejed!
Albert Cragg vagyok, megfizettetem a világot,
Érted jövök, nincs hová futni...
 
Kűldve: GamesHarder Szerda, 08/02/2017 - 14:46
Last edited by GamesHarder on Szerda, 06/09/2017 - 18:18
Hozzászólások