Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Dance Me to the End of Love (Magyar translation)

Magyar translationMagyar
/Angol
A A

Repíts engem a szerelem végéig

Versions: #1#2
Repíts engem a szépségedig egy égő hegedűn
Repíts át a félelem-határon - a biztonság-gyújtóbetűn
Hattyúszárnyad adjon házat, és Oliv’ágként emelj az égig
Repíts engem a szerelem végéig
Repíts engem a szerelem végéig
 
Hadd lássam a szépségedet, ’mire nincs már más tanú
Hadd érezzem, ahogy mozdulsz, ahogy teszi Babilon-ború
Avass be most lassan abba, 'hova csak én juthatok el
Repíts engem a szerelem végéig
Repíts engem a szerelem végéig
 
Repíts engem a násznapig most, repíts, repíts lassan
Repíts engem óvatosan és nagyon-nagyon hosszan
Te és én is a szerelemünktől szállunk el az égig
Repíts engem a szerelem végéig
Repíts engem a szerelem végéig
 
Repíts engem a gyermekekig, ’kik érkezni kívánnak már
Repíts engem a függönyön át, mi csókjainktól szétmállott,
Állíts sátrat most menedékből, hisz félelmünk is széthullott
Repíts engem a szerelem végéig!
 
Repíts engem szépségedig egy égő hegedűn
Repíts át a félelem-határon - a biztonság-gyújtóbetűn
Érints meg most szűz bőröddel vagy érints a kesztyűddel
Repíts engem a szerelem végéig!
Repíts engem a szerelem végéig!
Repíts engem a szerelem végéig!
 
Köszönet
thanked 29 times

Genie Thurzai

Kűldve: GenieGenie 2016-01-20
Last edited by GenieGenie on 2022-08-22
Szerző észrevételei:

A "dance" fordítása nyilvánvalóan nem véletlenül lett "repíts". Úgy gondolom, sokkal jobban tükrözi a költői mondanivalót.

Fordítás forrása:
Angol
Angol
Angol

Dance Me to the End of Love

Please help to translate "Dance Me to the End ..."
Idioms from "Dance Me to the End ..."
Hozzászólások
Read about music throughout history