Reklám

Das Alter (Francia translation)

  • Előadó: Johann Wolfgang von Goethe
  • Dal: Das Alter 6 translations
  • Fordítások: Angol #1, #2, Arab, Francia, Olasz, Spanyol
Proofreading requested
Német
A A

Das Alter

Das Alter ist ein höflich’ Mann:
Einmal über’s andre klopft er an;
Aber nun sagt niemand: „Herein!“
Und vor der Türe will er nicht sein.
Da klinkt er auf, tritt ein so schnell,
Und nun heißt’s, er sei ein grober Gesell.
 
Kűldve: robert.tucker.794robert.tucker.794 Szombat, 31/03/2018 - 16:03
Francia translationFrancia (rhyming)
Align paragraphs

L' âge

L' âge est un gentleman aux belles manières.
Il frappe à la porte de chaque chaumière,
Pourtant personne ne dit : Entrez !
Et devant la porte il ne veut demeurer
Alors, il l'ouvre lui-même, et, vite, s'assied
Et, dès lors, se fait traiter d'individu grossier.
 
Köszönet
thanked 2 times
hubalclolus
Kűldve: Hubert ClolusHubert Clolus Vasárnap, 09/02/2020 - 23:47
Last edited by Hubert ClolusHubert Clolus on Kedd, 11/02/2020 - 12:44
Szerző észrevételei:

Oder:. L'âge est un gentilhomme courtois
Qui frappe à la porte sous chaque toit..

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Hozzászólások
Read about music throughout history