-
Daughter of the Sea → Török fordítás
- •
✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Daughter of the Sea
“Beware, beware the Daughter of the Sea,”
“Beware,” I heard him cry
His words carried upon the ocean breeze,
As he sank beneath the tide
Those blood-soaked shores of Kalimdor,
Where sailors fought and died
The Admiral fell at Theramore,
Because she left his side
Why this? Why this, oh Daughter of the Sea?
Why this? Did you forget your seaside days?
Always the pride of our nation’s eyes,
How could she go astray?
When she did flee across the ocean deep,
The Admiral followed west
What else but sail to save a daughter’s life,
And pray she still drew breath?
But there he found upon those distant shores,
Enemies ’pon the rise!
But when he faced those savage foes
His daughter stood aside
And buried deep beneath the waves,
Betrayed by family
To his nation, with his last breath, cried,
“Beware the Daughter of the Sea.”
“I’m listening now… father,”
I heard, I heard, across a moonlit sea,
The old voice warning me,
“Beware, beware the Daughter of the Sea,”
“Beware, beware…
…of me.”
- Kalimdor:
A city in the World of Warcraft universe, located on a rocky island east of Dustwallow Marsh.
- Why this? Why this, oh Daughter of the Sea?
Why ...:
References to Jaina's lullaby.
«Don't you forget your seaside days Always the pride of our nation's eyes You will never go astray.»
Kűldve: Vukasin.Zivkovic 2018-07-25
Utoljára szerkesztette: Samiezoo , 2024-03-06
Fordítás
Denizin Kızı
«Kaçın, kaçın Denizin Kızından»
«Kaçın» – diye attığı çığlığı duydum
Sözleri okyanusun akıntısında yankılandı
Dalgaların akıntısında boğulurken o
Kalimdor'un o denizcilerin savaşıp can verdiği
Kan kırmızısına dönmüş sahilleri
Amiral Theramore'da kaybetti her şeyini
Çünkü kızı onu terk etmişti
Niye? Niye, ah, Denizin Kızı?
Niye ki? Denizin kıyısında geçen günleri unuttun mu yoksa?
Vatanımızın gözünde bir gurur kaynağısın sen hep
Ne oldu da yoldan saptı bu kız?
Kızı okyanusun derinliklerine doğru kaçtığında
Amiral batıya yelken açtı
Yelken açıp kızının hayatını kurtarmaya çalışmak
Ve hâlâ yaşıyor olabileceğini umut etmekten başka ne gelirdi ki elinden?
Ama gittiği yerde, o çok uzak kıyılarda
Yolunu şeytani düşmanlar kesti!
Ama o vahşi düşmanlarla çatıştığında
Kızı kılını bile kıpırdatmadı
Ve o Amiral şu an dalgaların altında yatıyor
Kendi ailesi tarafından ihanete uğradı
Vatanınaysa kalan son nefesiyle haykırdı,
«Kaçın Denizin Kızından»
«Dinliyorum seni şu an... baba.»
Duydum, duydum, mehtaplı denizden
Beni uyarmaya çalışan tanıdık bir sesin yankısını
«Kaçın, kaçın Denizin Kızından»
«Kaçın, kaçın...
...benden.»
Köszönet ❤ | ||
1 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
asîman | 2 év 7 months |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Kűldve: Iova 2021-08-15
Utoljára szerkesztette: Iova , 2021-08-17
✕
Collections with "Daughter of the Sea"
1. | The Sea and the Ocean |
World of Warcraft (OST): Top 3
1. | Invincible |
2. | Беги от дочери морей! (Daughter of the Sea) |
3. | Daughter of the Sea |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Ярость угасает, но разум — вечен.
Name: Haktan
Csoport: Guru
Hozzájárulások:2321 fordítások, 34 transliterations, 466 songs, 32 collections, 9279 thanks received, 371 translation requests fulfilled for 174 members, 25 transcription requests fulfilled, added 468 idioms, explained 624 idioms, left 2672 comments, added 419 annotations
Languages: native Angol, English (Scots), Török, Turkish (Anatolian dialects), Ukrán, fluent Francia, Német, German (Swiss-German/Alemannic), Lengyel, Orosz, Spanyol, advanced Belorusz, Bulgár, intermediate Olasz, Svéd
“Daughter of the Sea” was written by Robert Brooks.
In Warbringers: Jaina, it was sung by Laura Bailey, Jaina’s voice actress, and Dónal Kearney.