-
Die Ballade von Priscilla [The Wolven Storm (Priscilla's Song)] → Lengyel fordítás
✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Die Ballade von Priscilla [The Wolven Storm (Priscilla's Song)]
Am Pfand meiner Narben ruht deine Hand
Den Sternen zuwider in Ewigkeit verbunden
Öffne die Wunden und heil' sie wieder
Bis sich unser's Schicksals wirres Muster bildet
Am Morgen fliehst du aus meinen Träumen
Bitt're Stachelbeere, süße Flieder
Im Traum seh' ich rabenschwarze Locken
Deine Veilchenaugen von Tränen nass
Der Wolfsspur nach folge ich in den Schneesturm
Um dein stures Harz abermals aufzuspüren
Durch Zorn und Trauer in Eis verwandelt
Lass mich deine kalten Lippen küssend schmelzen
Am Morgen fliehst du aus meinen Träumen
Bitt're Stachelbeere, süße Flieder
Im Traum seh' ich rabenschwarze Locken
Deine Veilchenaugen von Tränen nass
Ich frage mich, ob du mein Schicksal bist
Oder ob der Zufall uns zusammenführte
Als ich den letzten Wunsch hervorbrachte
Wurdest du gezwungen, mich für immer zu lieben?
Am Morgen fliehst du aus meinen Träumen
Bitt're Stachelbeere, süße Flieder
Im Traum seh' ich rabenschwarze Locken
Deine Veilchenaugen von Tränen nass
Fordítás
Balada Priscilli
Na szlaku moich blizn leży twoja ręka
Gwiazdom na przekór, związani we wieczności.
Otwórz rany i potem je zagój
aż się uformuje naszego losu bezładny wzór.
Nad ranem uciekasz z moich snów,
Gorzki agrest, słodki bez.
We śnie widzę loki kruczoczarne
Twoje fiołkowe oczy mokre od łez.
Za wilczym śladem podążę w zamieć,
aby wytropić ponownie twoje serce uparte.
Przez gniew i smutek w lód przemienione
Pozwól mi topnieć całowaniem twoje zimne wargi
Nad ranem uciekasz z moich snów,
Gorzki agrest, słodki bez.
We śnie widzę loki kruczoczarne
Twoje fiołkowe oczy mokre od łez.
Zastanawiam się, czy jesteś moim przeznaczeniem,
czy zbieg okoliczności nas związał.
Gdy wydobyłem ostatnie życzenie,
zostałaś zmuszona kochać mnie na zawsze?
Nad ranem uciekasz z moich snów,
Gorzki agrest, słodki bez.
We śnie widzę loki kruczoczarne
Twoje fiołkowe oczy mokre od łez.
Köszönet ❤ | ||
4 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Guests thanked 4 times
Kűldve: Regalia776 2017-11-06
Utoljára szerkesztette: Regalia776 , 2019-05-15
✕
Collections with "Die Ballade von ..."
1. | The Witcher songs |
The Witcher 3: Wild Hunt (OST): Top 3
1. | The Wolven Storm (Priscilla's Song) |
2. | Песня Присциллы [The Wolven Storm (Priscilla's Song)] (Pesnya Pristsilla) |
3. | The Fields of Ard Skellig |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Name: Chris
Csoport: Expert
Hozzájárulások:309 fordítások, 3 transliterations, 168 songs, 793 thanks received, 25 translation requests fulfilled for 16 members, 3 transcription requests fulfilled, left 48 comments
Languages: native Német, fluent Holland, Angol, Lengyel, advanced Afrikaans, Szlovák, intermediate Horvát, Cseh, Szerb, Szlovén, Svéd, beginner Izlandi, Litván