LT → Német, German (Austrian/Bavarian), German (central dialects) → German Folk → Die Forelle → Török
-
Die Forelle → Török fordítás
- •
✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Die Forelle
In einem Bächlein helle,
Da schoß in froher Eil
Die launische Forelle
Vorüber wie ein Pfeil.
Ich stand an dem Gestade
Und sah in süßer Ruh
Des muntern Fischleins Bade
Im klaren Bächlein zu.
Ein Fischer mit der Rute
Wohl an dem Ufer stand,
Und sah's mit kaltem Blute,
Wie sich das Fischlein wand.
So lang dem Wasser Helle,
So dacht ich, nicht gebricht,
So fängt er die Forelle
Mit seiner Angel nicht.
Doch endlich ward dem Diebe
Die Zeit zu lang. Er macht
Das Bächlein tückisch trübe,
Und eh ich es gedacht,
So zuckte seine Rute,
Das Fischlein zappelt dran,
Und ich mit regem Blute
Sah die Betrogene an.
Kűldve: Freigeist 2016-10-01
Fordítás
Alabalık
Küçük berrak bir derede
Bir ok hızıyla
Neşe ve süratle sıçradı
Kaprisli alabalık.
Kıyıda durarak
Keyifle izliyordum
Mutlu balığın banyosunu
Küçük berrak derede.
Bir balıkçı olta kamışıyla
Duruyordu kenarında suyun,
Ve serinkanlı izliyordu,
Nasıl yüzdüğünü balığın.
Suyun berraklığı bozulmadıkça,
Yakalayamayacağını düşündüm.
Alabalığı
Oltasıyla.
Ama sonunda zamanı
Çok uzun bulan sabırsız haydut
Bulandırdı suyunu derenin,
Ve ben daha farketmeden,
Sallandı kamışı,
Çırpınıyordu balık oltada,
Ve ben kanım kabarmış
Baktım aldanan balığa.
Köszönet ❤ | ||
5 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Guests thanked 5 times
Yeşua AROYO
Kűldve: Yeşua Aroyo 2019-01-30
Utoljára szerkesztette: Yeşua Aroyo , 2023-02-19
Szerző észrevételei:
Christian Friedrich Daniel Schubart'ın DIE FORELLE - ALABALIK şiirinin son kıtasını Franz Schubert bestesine dahil etmemişti.
Altın baharınızın
Güvenli gençlik oyalanmasında,
Alabalığı da düşünün ama,
Tehlike görününce, kaçın!
Çoğu bilgelik eksikliğinden
Başarısız olursunuz. Genç kızlar
Görün oltalı baştan çıkaranı!
Kanatır yoksa sizi ergeç.
Son kıtanın orijinali:
Die ihr am goldnen Quelle
Der sichern Jugend weilt,
Denkt doch an die Forelle,
Seht ihr Gefahr, so eilt!
Meist fehlt ihr nur aus Mangel
Der Klugheit. Mädchen seht
Verführer mit der Angel!
Sonst blutet ihr zu spät.
✕
German Folk: Top 3
1. | Erika |
2. | Des Geyers schwarzer Haufen |
3. | Negeraufstand ist in Kuba |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Name: Yeşua Aroyo
Csoport: Expert
Hozzájárulások:455 fordítások, 1 transliteration, 232 songs, 3086 thanks received, 4 translation requests fulfilled for 3 members, explained 1 idiom, left 120 comments
Honlap: www.facebook.com/yesuaaroyo
Languages: native Görög, Ladino (Judeo-Spanish), Török, fluent Angol, Francia
Musik: Franz Schubert
Text nach Christian Friedrich Daniel Schubart