Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Heinz Erhardt

    Die Libelle → Orosz fordítás

Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Die Libelle

Liebe Libelle,
flieg nicht so schnelle!
Denk der Gefahren,
die deiner harren:
 
Bäume und Zäune,
Äste und Steine
auf allen Wegen!
Du fliegst dagegen!
 
Mit gebrochenen Gliedern
liegst du im Staube.
Dann kommt der Herbst,
du vermoderst im Laube...
 
Oder ein Vogel
will dich erhaschen,
will dich zerbeißen
und hastig vernaschen...
 
Oder ein Forscher
mit seinem Netze!
Erst tut er sachte,
daß nichts dich verletze
und freut sich stolz seines Besitzes!
 
Zu Hause jedoch nimmt er was Spitzes
und sticht's dann
durch deine weichste Stelle:
arme Libelle!
 
Flieg nicht so schnelle,
genieße die Stunden
oder Sekunden.
die dir zum Leben
gegeben!
 
Scheint warm die Sonne:
freu dich des Lichts!
Füllt Regen die Bäche,
hast du vom Leben nichts —
im Gegensatz zur Forelle!
 
Fordítás

Стрекоза

Дорогая стрекоза,
Ты такая егоза,
Миленькая крошка,
Будь поосторожней.
 
И деревья и заборы,
И камней повсюду горы,
Прямо на дорожке
Вдруг поранишь ножки?
 
Камнем падать до земли
И лежать потом в пыли,?
Если ты не не встанешь
Осенью увянешь
 
Вдруг большая птица
Вниз к тебе стремится,
Чтобы, поживиться
Ты должна укрыться!
 
Или сядешь ты на лист
Поспешит натуралист,
И на эту ветку
Он накинет сетку.
 
И тобою тот - ботаник
Любоваться сразу станет,
А потом возьмёт он гвоздь
И проткнёт тебя насквозь.
 
Дорогая стрекоза,
Широко открой глаза,
И лети и вверх и вниз
И свою цени ты жизнь.
 
Солнце светит свысока,
И журчит, течёт река,
Слушай птичек трели
Впереди вся жизнь пока
Не как у форели.
 
Heinz Erhardt: Top 3
Hozzászólások