Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Doucement, Doucement...

Dans le cadre du soir
Les silhouettes des oiseaux noirs
Planent autour de nous
En effleurant les fleurs
Et tes genoux.
Cette vision gracieuse
Rend ma tristesse legere e joyeuse.
Tu es avec moi.
Un verre de vin blanc, la soie…
 
Doucement, doucement
Vivre — quelle fatigue,
En avancant au dedans des nuits, des jours!
Doucement, doucement
Vivre — quelle fatigue!
Dechiffrer l’intrigue —
C'est-а-dire l’amour.
 
Tout а coup le ciel
Se jette parmi le tourbillon cruel,
Puisque le jardin
Tous seul embrasse la pluie.
Le matin
Nous retrouve ensemble.
Ta voix murmure Je t’aime — c’est incroyable!
Et j’ai dans mes yeux
Ton ame e ton corps merveilleux…
 
Fordítás

Нежно-нежно...

В изящной рамке вечера
Чёрные силуэты птиц
Плавно касаются ночных цветов и твоих коленей.
Одинокий сад вплывает в объятия дождя.
Терраса, белое вино, шёлк, твоя грациозность
Делают мою печаль лёгкой, очаровательной.
Ты вся в моих глазах — равно прекрасные душа и тело.
Ты шепчешь «люблю».
Нежно, нежно…
Как тяжко жить!
Безвозвратно теряться в чаще дней и ночей.
Нежно, нежно…
Как тяжко жить!
Расшифрованный код. Интрига.
Одним словом — любовь…
 
Hozzászólások