Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

E poi…

Ricominciare e poi…
che senso ha?
 
Fare l'amore e poi…
 
Io con te mi sento in colpa
solo un po',
ma per me è già abbastanza.
 
Non riesco più a guardarti
e perché no?
Non è stato in questa stanza.
 
Mi lasciavi sempre sola,
Dio lo sa
quante volte ho detto "no".
 
Tornare insieme e poi…
che senso ha?
Ricominciare e poi…
che senso ha?
Fare l'amore e poi…
che senso ha?
 
No, no, no,
le tue promesse,
no, no, no,
sempre le stesse.
No, no, no,
e poi «Non posso adesso, adesso, adesso non potrei».
 
Ho sentito il cuore in gola,
ma però
ero forse troppo avanti.
 
Quando sei tornato in mente,
io e lui
eravamo già amanti.
 
Dare un taglio a tutto il resto
tu non sai.
Mi è costato più che mai.
 
Ricominciare e poi…
che senso ha?
Tornare insieme e poi…
che senso ha?
Fare l'amore e poi…
che senso ha?
 
No, no, no,
le tue promesse,
no, no, no,
sempre le stesse.
No, no, no,
e poi «Non posso adesso, adesso, adesso non potrei».
 
Fordítás

Llavors

Recomençar, llavors
Quin sentit té?
 
Fer l'amor, i doncs...
 
Jo em sento culpable amb tu,
Només una mica
Mes per mi ja n'és, de prou.
 
Ja no goso esguardar-te pas
I, perquè no?
No ha estat pas dins aquesta estança.
 
Em deixaves sempre sola
I Déu sap
Quants cops he dit que no.
 
Tornar plegats, llavors...
Quin sentit té?
Recomençar, llavors
Quin sentit té?
Fer l'amor, i doncs
Quin sentit té?
 
No, no, no
Les teves promeses
No, no, no
Sempre les mateixes
No, no, no
I car «ara no puc pas, ara; ara no podria».
 
He sentit el cor a la gola;
Malgrat això
potser ja hi era massa, d'endinsada.
 
Quan m'has tornat al pensament
Ell i jo
Ja n'érem, d'amants.
 
Tallar amb la resta
No ho saps pas,
M'ha costat més que mai.
 
Recomençar, llavors...
Quin sentit té?
Tornar plegats, llavors...
Quin sentit té?
Fer l'amor, i doncs...
Quin sentit te?
 
No, no, no
Les teves promeses
No, no, no
Sempre les mateixes
No, no, no
I car «ara no puc pas, ara; ara no podria».
 
Idiómák a(z) „!songName” című dalból
Hozzászólások
OndagordantoOndagordanto
   Vasárnap, 25/02/2018 - 09:20

Hey there! I've updated the source lyrics by restructuring them in stanzas. I've also added some missing punctuation here and there, you will decide where to apply the according changes to your translation. Sorry for the misconvenience.

Best regards!

MetodiusMetodius
   Vasárnap, 25/02/2018 - 09:50

Thank you very much! :)