Reklám

Each Man Kills The Thing He Loves (Spanyol translation)

Angol
Angol
A A

Each Man Kills The Thing He Loves

Yet each man kills the thing he loves
by each let this be heard,
some do it with a bitter look,
some with a flattering word,
the coward does it with a kiss,
the brave man with a sword!
 
Some kill their love when they are young,
and some when they are old;
some strangle with the hands of lust,
some with the hands of gold:
the kindest use a knife, because
the dead so soon grow cold.
 
Some love too little, some too long,
some sell, and others buy;
some do the deed with many tears,
and some without a sigh:
for each man kills the thing he loves,
 
Yet each man does not die.
 
Kűldve: hyperconhypercon Vasárnap, 29/01/2012 - 04:59
Last edited by azucarinhoazucarinho on Kedd, 06/11/2018 - 15:59
Spanyol translationSpanyol (poetic)
Align paragraphs

Cada uno mata lo que más quiere

Versions: #1#2
Sí sí... cada uno mata lo que más quiere,
que lo oiga todo el mundo.
Algunos lo hacen con cara de asco,
otros con alabanzas,
el cobarde lo hace con un beso
¡el valiente con una espada!
 
Unos lo matan cuando son jóvenes,
otros cuando son viejos;
algunos estrangulan con manos temblando de lujuria,
otros con absoluta profesionalidad1:
el más majo2 usa un cuchillo... porque así
el fiambre se enfría antes.
 
Algunos aman poco tiempo, otros demasiado,
unos compran otros venden;
algunos lo hacen a lágrima tendida,
otros sin un resoplo:
cada uno mata lo que más quiere.
 
Aunque no muera nadie.
 
  • 1. lit. manos de oro
  • 2. col. persona adorable
Köszönet
thanked 6 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Kűldve: Anton MAnton M Vasárnap, 01/08/2021 - 22:56
5
Értékelésed: None Average: 5 (3 votes)
Hozzászólások
Anton MAnton M    Vasárnap, 01/08/2021 - 23:13

¡Gracias!

GeborgenheitGeborgenheit    Vasárnap, 01/08/2021 - 23:49

De nada. Ha quedado bastante poética la traducción.

MissAtomicLauMissAtomicLau    Vasárnap, 01/08/2021 - 23:18
5

¡Buenísima traducción, Anton! Es muy natural y se lee super fluida.

Anton MAnton M    Vasárnap, 01/08/2021 - 23:21

¡Gracias!
Disfruto con la ironía de Oscar Wilde. Aunque nunca haya matado a nadie....

MissAtomicLauMissAtomicLau    Vasárnap, 01/08/2021 - 23:24

Ah, menos mal que lo aclaras, jaja.

GeborgenheitGeborgenheit    Hétfő, 02/08/2021 - 20:14

Bueno, la ironía a veces le da vida a la poesía, claro.

Read about music throughout history