Advertisement

Egao no hana (笑顔の花) (Angol translation)

Advertisement
Angol translation

A smiling flower

With laughter as boisterous as it even seems foolish
For now we are turning the world around
If you laugh, the sky will laugh its head off
And birds will sing on a little higher key
 
We, straying from the way at night,
are waiting for you to come from the window over there
 
As a smiling flower blooms
An everything-is-brand-new today
Lies before us in the sunshine
Like sadness is in the past
You'd better smile it away
And I'd rather laugh along with you
I'd rather laugh along with you
 
Splashing around the water pooled in my heart
I'm gonna bridge a rainbow covered with mud
If only you nudge me in the shoulders
Each and every hard feeling up to yesterday will fade
 
Even if the door is frozen and tightly closed
Your sweat will work in older to melt it away
 
As a smiling flower blooms
A gentle as always whistle
Is blowing as if it erases the tomorrow's shadow
Like sadness is in the past
You'd better smile it away
And I'd rather laugh along with you
I'd rather laugh along with you
 
As you grow older, you'll see
Your smile gets even brighter and glitters all around
 
As a smiling flower blooms
An everything-is-brand-new today
Lies before us in the sunshine
Like sadness is in the past
You'd better smile it away
And I'd rather laugh along with you
I'd rather laugh along with you
 
As a smiling flower blooms
An everything-is-brand-new today
Lies before us in the sunshine
Like sadness is in the past
You'd better smile it away
And I'd rather laugh along with you
I'd rather laugh along with you
along with you, again and again
 
Kűldve: beast-senior 810 Vasárnap, 18/03/2018 - 02:55
Added in reply to request by Sttandra
Japán

Egao no hana (笑顔の花)

More translations of "Egao no hana (笑顔の花)"
See also
Hozzászólások
Sttandra    Vasárnap, 18/03/2018 - 11:47

Thank you to translate it to english version, i really appreciate it

Goose ARMY    Csütörtök, 02/08/2018 - 13:34

Yes, it is "Ashita" in this case. Thank you so so much for translating!

Goose ARMY    Csütörtök, 02/08/2018 - 13:34

Yes, it is "Ashita" in this case. Thank you so so much for translating!