Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

El hombre pierde la vida y otras cosas...

El hombre pierde la vida y otras cosas,
se ensucia con cualquier crecimiento,
no aprenderá nunca a vestirse
y es un inexplicable ensayo de la muerte.
 
Sin embargo,
busca una forma higiénica de morirse,
mientras da saltitos variables por las calles
y desocupa más sitio que el que ocupa.
Se desayuna moralmente
y dobla saludos y se los mete en el bolsillo.
 
Pero hay un saludo que no puede doblar,
un saludo que en el bolsillo no le cabe.
Y lo pierde, eso sí que lo pierde,
más que la vida y otras cosas,
por ejemplo, el cumpleaños de su muerte.
 
Fordítás

L'homme perd la vie et d’autres choses...

L'homme perd la vie et d’autres choses,
se souille pour toute augmentation,
n'apprendra jamais à se vêtir,
est une inexplicable répétition de la mort.
 
Et pourtant,
il cherche un mode hygiénique pour mourir,
Bien qu’il fasse des bonds variables par les rues
Et dégage plus de place qu’il n’en occupe.
Il se restaure moralement,
et replie les saluts et les met dans la poche.
 
Mais il est un salut qu’il ne peut replier,
Un salut qui ne tient pas dans sa poche.
Il le perd, oui, décidément, il le perd
Plus que la vie et d’autres choses,
Par exemple, l’anniversaire de sa mort.
 
Hozzászólások