✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
El violín de Tatacu
Pucha! Que lindo pago
fue la Villa Loreto
rodeada de gente feliz
de paz y respeto,
casitas con recovas
y lindos parapetos.
Al tan, tan!, del campanario
se llenaba el viejo templo
y la Virgen de Loreto
les daba su bendición.
El Río Dulce regaba
canales y acequias.
El paisano con su arado
canturreando vidalitas
sembraba siempre soñando
cosechar dichas sin fin.
Andaba en esos tiempos
Tatacu con su violín.
Tatacu Carmen su violín
paseaba en las fiestas
en épocas del carnaval
andaba en la siesta
embrujando trincheras
hasta el amanecer.
Carpintero era su oficio
botero y nadador
vencedor del Río Dulce
quichuista de lo mejor.
Así llegó aquel día
que es tan triste contarlo.
El Río Dulce y su bravura
se llevó la Villa Loreto
y Tatacu con sus botes
salvando a la población.
Todo eso ya es recuerdo
que me oprime el corazón.
Kűldve: La Isabel 2021-05-15
Fordítás
Le violon de Tatacu
Pucha* ! Quel beau village*
fut la Villa Loreto**
entourée de gens heureux
de paix et respect,
de petites maisons avec des vérandas
et de jolis parapets
Au ding dong ! de la cloche
le vieux temple s’emplissait
et la Vierge de Loreto
leur donnait sa bénédiction.
Le Río Dulce*** arrosait
les canaux et les canaux d’irrigations
Le paysan avec sa charrue
chantonnait des vidalitas,****
semait en rêvant toujours
de récolter des joies sans fin.
En ce temps arrivait
Tatacu avec son violon
Carmen, Tatacu promenait
son violon, dans les fêtes
en temps de carnaval
il arrivait à l’heure de la sieste
ensorcelant les fossés
jusqu’au lever du jour.
Son métier était menuisier,
fabricant de barques et nageur
vainqueur du Río Dulce
un des meilleurs quichuista*****.
Ainsi arriva ce jour,
qui es si triste à raconter.
Le Río Dulce et sa férocité
emporta la Villa Loreto
Et Tatacu avec ses barques
sauvant la population.
Tout cela est un souvenir
qui me serre le cœur.
Köszönet ❤ | ||
4 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
Metodius | 2 év 11 months |
arc-en-ciel | 2 év 11 months |
Azalia | 2 év 11 months |
Guests thanked 1 time
Kűldve: La Isabel 2021-05-15
Utoljára szerkesztette: La Isabel , 2023-11-08
✕
Peteco Carabajal: Top 3
1. | Como Pajaros en el aire |
2. | El violín de Tatacu |
3. | La estrella azul |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
* Pucha: exclamación de decepción o fracaso.
Soit : exclamtion de déception ou de d’échec (en Argentine)
** Pago : En Argentine, ce mot désigne, un village, un pays ou le lieu natal.
*** La Villa Loreto : Le Village La Villa Loreto se trouve dans la région de Misiones, qui était à l’origine une ancienne réduction Jésuite et dont la sainte-patronne est la Vierge de Loreto, fêtée le 10 décembre.
***Le Río Dulce ou Río Salí est une importante rivière du centre-nord de l’Argentine, c’est l’un des cours d'eau parmi les plus irréguliers d'Argentine.
****Vidalitas : Ce sont un type de chants typiques d’Amérique du Sud, en particulier Argentine du nord-est et d’Uruguay
******quichuista. Persona especializada en la lengua y cultura quechuas. (Diccionario Asociación de Academia de lengua Española)
Traduction : Personne spécialisée dans la langue et la culture quechua