Reklám

Embers (Orosz translation)

Angol
Angol
A A

Embers

I said, "My youth is gone
Like a fire beaten out by the rain,
That will never sway and sing
Or play with the wind again."
 
I said, "It is no great sorrow
That quenched my youth in me,
But only little sorrows
Beating ceaselessly."
 
I thought my youth was gone,
But you returned --
Like a flame at the call of the wind
It leaped and burned;
 
Threw off its ashen cloak,
And gowned anew
Gave itself like a bride
Once more to you.
 
Kűldve: vevvevvevvev Kedd, 15/06/2021 - 06:56
Last edited by Valeriu RautValeriu Raut on Szerda, 16/06/2021 - 20:43
Orosz translationOrosz (poetic, rhyming)
Align paragraphs

Угли

Я сказала: "Молодость прошла,
Как огонь, погашенный дождём,
Ей не петь уже, не танцевать,
Не играть с ветрами день за днём"
 
Я сказала: "Это не беда,
Что угасла молодость во мне,
Лишь всё время малая печаль
Продолжает на сердце свербеть"
 
Думала я, молодость прошла,
Но вернулся ты — как будто ветер
Пламень огненный опять позвал,
Чтобы вспыхнул тот и разгорелся;
 
Сбросила я пепельный их плащ
И оделась в новую одежду,
И себя невестой отдала
Я тебе так, как бывало прежде.
 
Köszönet
thanked 3 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

Евгений Виноградов

Kűldve: vevvevvevvev Kedd, 15/06/2021 - 06:58
Last edited by vevvevvevvev on Péntek, 18/06/2021 - 09:18
Translations of "Embers"
Orosz P,Rvevvev
Sara Teasdale: Top 3
Hozzászólások
Read about music throughout history