Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Katharine Tynan

    The End of the Day → Spanyol fordítás

Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

The End of the Day

The night darkens fast & the shadows darken,
Clouds and the rain gather about mine house,
Only the wood-dove moans, hearken, O hearken!
The moan of the wood-dove in the rain-wet boughs.
 
Loneliness and the night! The night is lonely
Star-covered the night takes to a tender breast
Wrapping them in her veil these dark hours only
The weary, the bereaved, the dispossessed.
 
When will it lighten? Once the night was kindly
Nor all her hours went by leaden and long.
Now in mine house the hours go groping blindly.
After the shiver of dawn, the first bird's song.
 
Sleep now! The night with wings of splendour swept
Hides heavy eyes from light that they may sleep
Soft and secure, under her gaze so tender
Lest they should wake to weep, should wake to weep.
 
Fordítás

El final del día

La noche oscurece rápido y las sombras crecen,
Las nubes y la lluvia se congregan sobre mi casa,
Sólo se oyen los gemidos de la madera, ¿los escuchas?
Quejidos de dolor cuando el agua penetra en sus venas.
 
¡Soledad y noche! ¡La noche es soledad!
Cubriendo las estrellas en su seno maternal,
Envolviéndolos en su velo oscuro de intimidad;
Protegiendo al afligido, al cansado, al desposeído.
 
¿Cuándo se iluminará? La noche es amable,
No todos sus instantes pasan fugaces;
Ahora, en mi hogar las horas caen a ciegas,
Tras el débil escalofrío del amanecer,
Tras la tímida canción de la alondra.
 
¡Duerme ahora! La noche vuela en las alas del esplendor,
Ocultando la luz de los ojos bajo su negro mar,
Suave y seguro, bajo su mirada tan tierna
Deberías despertar para llorar.
 
Hozzászólások