Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Ey Balçık Dünya

Seni bildim bileli,
ey balçık dünya,
başıma nice belâlar geldi,
nice mihnet, nice dert.
Seni sırf belâdan ibaret gördüm,
seni sırf mihnetten, dertten ibaret.
 
İsa'nın yurdu değilsin sen,
yayıldığı yersin eşeklerin.
Nerden tanıdım seni bilmem ki,
nerden parçası oldum bu yerin,
 
Bana vermedin bir yudum tatlı su,
sofranı yaydın yayalı.
Elimi ayağımı bağladın gitti,
elimin ayağımın farkına varalı.
 
Bırak da bir ağaç gibi
yerin altından çıkarıp ellerimi
sevgilinin havasıyla sarmaşdolaş olayım,
uzayıp gideyim bâri.
 
Ey çiçek, dedim çiçeğe,
dedim, bu küçük yaşta sen,
neden ihtiyar oldun bu kadar,
dedim, nasıl oldu bu böyle?
 
Çocukluktan kurtuldum, dedi çiçek,
sabah rüzgârını tanıyalı,
hep yukarlara doğru çıkar
yukarlardan gelmiş bir ağaç dalı.
 
Şunu da söyledi çiçek:
Madem aslımı tanıdım,
madem yersizlik âlemi aslım,
artık bana tek bir şey düşecek:
Yücelip aslıma gitmek.
 
Sus yerter artık,
var git yokluğa haydi,
yoklukla yok ol.
Git, yokluklardan tanı
yokluktan var olanı.
 
Fordítás

World of Loam

Since the first time I know you
Ye the world of loam
Many troubles I got through
Many griefs, many evils
I thought you were mere trouble
Mere grief, mere evil
 
You are not the land of Jesus
You are the land where donkeys live
How did I get into this
How did I become a part of this
 
You didn't even give a drop of water
Since you set your own massive table
You tied my hands and feet
No sooner have you seen I got parts
 
Leave me like a tree
Should I untuck my hands from the soil
Let me get wasted by the smell of the beloved
And let me get off
 
Oh, flower, I called the flower
In this very early age, said I
How did you become this elder
What went wrong, said I
 
I've got rid of my youth, said flower
When I felt the breeze of morning
It always get into high
A branch of tree that came from above
 
This is also said by flower
Since I know myself
Since the existence is mere null
The only thing that falls to me is
Ascend and meet my descendants again
 
Shut it, enough talking!
Get into the void!
Get distinguished with the non-existence!
Go! Know the non-existence
Know the people came from non-existence!
 
Multilingual translations attributed to Rumi: Top 3
Hozzászólások