✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
ファビュラス
飼い殺し 蛇生殺し そんな人生は真っ平ゴメンだ
無ければ奪えばいいでしょ
勝つか負けるかそれしかないんだから
骨の髄まで甘くしゃぶって
味が無くなりゃすぐ捨てちゃって
アレの切れ目 縁の切れ目って
叫んでるよギラギラ
快楽放電 宵越しのマネー
使い切ったらまた次だ
天職放免 こっちおいでマネー
才能でファビュラス
自分以外他人だから誰かが落ちても痛くも痒くも
流れてくる『嫌み』『文句』どこかへ消えてく女苑に念仏
欲しいもの皆手に入れちゃって
我慢するのは毒なんだって
先立つものはいつの世だって
裏切らないギラギラ
愛だってマネー 権力だってマネー
本音で言うならそうでしょ?
贅沢なんて飽くなき宴
せいのでファビュラス
覚める様な夢ならば見せないで
限りある喜びはいらないわ
こっちおいで こっちおいでマネー
快楽放電 宵越しのマネー
使い切ったらまた次だ
贅沢なんて飽くなき宴
最高にファビュラス
Kűldve: Connor Langille 2022-04-13
Fordítás
Fabulous
Being kept on a payroll in a state of limbo, honestly I have enough of this life
If you don’t have something, it’s fine to steal it
Winning or losing is just the way of life, nothing to do ’bout that
I’ll suck up all the money you have
But once you lose taste, I’ll throw you away
Once money ends, our relationship does too
I scream out dazzlingly
A discharge of pleasure. Money earned today
Once that runs out spend some more
Release from a calling. Come my way, money!
I’m fabulous by talent!
To me, anyone but myself is a stranger, so I don’t care for their fall
The flowing “sarcasm” and “complaints” vanish with just one prayer to Jo’on!
Get your hands on everything you want
Holding back feels like a poison
Money is just the way it’s always been
Its radiance won’t betray you!
Love is money, power is money!
If I were to be honest, that’s what I’d say
Luxury is a constant feast
Fabulous in one, two!
If that’s a dream I will wake up from I don’t wanna even see it
I need no happiness that can be limited
Come, come my way money!
A discharge of pleasure. Money earned today
Once that runs out spend some more
Luxury is a constant feast
I am the most fabulous!
Köszönet ❤ | ||
Kűldve: Connor Langille 2022-05-05
Fordítás forrása:
https://atransientfaith.wordpress.com/2018/09/23/%e3%83%95%e3%82%a1%e3%83%93%e3%…
✕
BUTAOTOME: Top 3
1. | 春の雪 (Haru no yuki) |
2. | 夕焼けコンポート (Yuuyake konpooto) |
3. | 影恋慕 (Kage Renbo) |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
connorlangille1@gmail.com
Name: Connor Langille
Csoport: Master
Hozzájárulások:320 fordítások, 238 transliterations, 4376 songs, 18 collections, 1514 thanks received, 3 translation requests fulfilled for 3 members, 293 transcription requests fulfilled, added 7 idioms, explained 7 idioms, left 1120 comments, added 26 annotations
Languages: native Angol, fluent Angol, beginner Japán