Fake Love (Orosz translation)

Reklám
Orosz translationOrosz
A A

Fake Love (Лже-любовь)

Я для тебя соврать бы мог,
Что я счастлив, даже если опечален.
Я для тебя соврать бы мог,
Что в порядке, даже если буду ранен.
Любви хочу, как идеал, совершенной.
Хочу все слабости сокрыть от Вселенной.
И я взрастил букет таких цветов,
Что не цветут средь нереальных снов.
 
Я устал от этой
Лже-любви, лже-любви, лже-любви.
Прости чувства цвета
Лже-любви, лже-любви, лже-любви.
 
Хочу хорошим быть,
Твоим лишь.
Мир подарить
Тебе лишь.
Все заполнял
Пустоты.
Забыл, кто я,
И кто ты.
Нет тебя в лесу,
Созданном для нас.
Потерял стезю,
И себя не спас.
Я перестал все понимать,
Кто же я, все-таки, есть?
И неспособность себя узнавать
Успела уже надоесть.
 
Я для тебя соврать бы мог,
Что я счастлив, даже если опечален.
Я для тебя соврать бы мог,
Что в порядке, даже если буду ранен.
Любви хочу, как идеал, совершенной.
Хочу все слабости сокрыть от Вселенной.
И я взрастил букет таких цветов,
Что не цветут средь нереальных снов.
 
Чувства сильны, чувства сильны,
Но эта ложь мила покуда нет вины.
Безумье любви, безумье любви,
Куклой своею меня смело зови.
Чувства сильны, чувства сильны,
Но эта ложь мила покуда нет вины.
Безумье любви, безумье любви,
Куклой своею меня смело зови.
 
Я устал от этой
Лже-любви, лже-любви, лже-любви.
Прости чувства цвета
Лже-любви, лже-любви, лже-любви.
 
Ты грустишь?
Смысла я не уловлю.
Ты молчишь.
Улыбнись, скажи «люблю».
Посмотри,
Даже не противлюсь я.
Но внутри
Ты ведь не поймешь меня.
Ты говорила, что не привыкла,
Я изменил себя.
Непониманье сразу возникло:
Я совершенно не «я».
Что же «нет» значит?
Что ж, похоже, я слеп был.
Зачем же тогда дурачить?
Это любви лже-пыл.
 
Ууу, как же знать, как же знать, в чем причина?
Ууу, даже я сейчас знать правду готов.
Ууу, знаю я, знаю я, что повинна
Во всем том лже-любовь, лже-любовь, лже-любовь.
 
Чувства сильны, чувства сильны,
Но эта ложь мила покуда нет вины.
Безумье любви, безумье любви,
Куклой своею меня смело зови.
Чувства сильны, чувства сильны,
Но эта ложь мила покуда нет вины.
Безумье любви, безумье любви,
Куклой своею меня смело зови.
 
Я устал от этой
Лже-любви, лже-любви, лже-любви.
Прости чувства цвета
Лже-любви, лже-любви, лже-любви.
 
Я для тебя соврать бы мог,
Что я счастлив, даже если опечален.
Я для тебя соврать бы мог,
Что в порядке, даже если буду ранен.
Любви хочу, как идеал, совершенной.
Хочу все слабости сокрыть от Вселенной.
И я взрастил букет таких цветов,
Что не цветут средь нереальных снов.
 
Köszönet
thanked 104 times
Я старалась^_^
Kűldve: MiNaRiMiNaRi Vasárnap, 20/05/2018 - 17:26
Last edited by MiNaRiMiNaRi on Szombat, 29/12/2018 - 17:13

Fake Love

More translations of "Fake Love"
Orosz MiNaRi
Török Guest
Collections with "Fake Love"
Hozzászólások
Tatyana TunikTatyana Tunik    Vasárnap, 27/05/2018 - 16:04

Господи, автор, спасибо большое за такой прекрасный перевод!

Tatyana TunikTatyana Tunik    Vasárnap, 27/05/2018 - 16:04

Господи, автор, спасибо большое за такой прекрасный перевод!

MiNaRiMiNaRi    Hétfő, 28/05/2018 - 08:15

Благодарю вас за прочтение!