Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Elissa

    فل الحكى → Szerb fordítás

Ossza meg
Betűméret
Fordítás
Swap languages

Sa tobom su reci nestale

Pada kisa secanja a svaki kap je jedna suza
posle tebe zivota nema,
zivot nema sjaj.
 
Zaklela sam se da prolece nece stici
i da ce ovaj tuzan Septembar trajati zauvek…
ko ce da me cuva posle tebe, ljubavi?
 
Zivote moj, zima me je probudila,
oci mi otvorila uz plac,
Uz tisinu, probudila moju ceznju.
Pokusavala sam da nesto izgovorim ali nisam mogla…
Mozda… mozda sa tobom su nestale i reci.
 
Ova vatra me podseca na svega sta je bilo
Kako sam obe ruke opekla
samo da bi me zagrlio on.
 
Zbog cega je jos uvek ova zima?
I zasto su svi oni koji volimo nestali?
Zasto ne postoje osim
u knjigu nerodjenih…
 
Zivote moj, zima me je probudila,
oci mi otvorila uz plac,
Uz tisinu, probudila moju ceznju.
Pokusavala sam da nesto izgovorim ali nisam mogla…
Mozda… mozda sa tobom su nestale i reci.
 
Roletne su se spustile...
pokusavale su da te zaborave k’o i ja.
O, vrata moja, iza tebe njega nema…
dakle mozes ostati vecno zatvorena.
 
Ovo nije prva zima gde je tvoje odsustvo
izazvalo moje suze.
Tako mi je svaka zima sada … ubija me za tren.
 
Zivote moj, zima me je probudila,
oci mi otvorila uz plac,
Uz tisinu, probudila moju ceznju.
Pokusavala sam da nesto izgovorim ali nisam mogla…
Mozda… mozda sa tobom su nestale i reci.
 
Eredeti dalszöveg

فل الحكى

Dalszövegek (Arab)

Hozzászólások