Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Fordítás
Swap languages

Пряди шерсти нить

На войне за Валуа,
Жаль, погиб синьор ди Блай.
Был ли храбрый он герой?
Этого никто не знает.
 
Но покинутая дама
Рыцаря, что пал в бою,
Тыщу лет, а может больше
Жалуется на судьбу.
 
Пряди шерсти нить свои долгие дни,
Надейся всю жизнь, что он не погиб.
Книга сладких грёз о любви,
О её страданиях нам говори.
 
Сотни, тысячи вернулись
С битвы воины Валуа.
Во дворы знакомых улиц,
В сёла, замки, города.
 
Но покинутая дама
Не вернёт любви своей,
И даже связка дров в камине
Не согреет сердце ей.
 
Пряди шерсти нить свои долгие дни,
Надейся всю жизнь, что он не погиб.
Книга сладких грёз о любви,
О её страданиях нам говори.
 
Кавалеры, вам в батальях
Не знакомо чувство страха,
Пусть крепки будут доспехи
И добра клинков закалка.
 
И врагу, что наседает,
Быстрый дать должны ответ вы.
Потому что за стенами
Городскими ждут победы.
 
Пряди шерсти нить свои долгие дни,
Надейся всю жизнь, что он не погиб.
Книга сладких грёз о любви,
Закрой страницы страданий своих...
 
Eredeti dalszöveg

Fila la lana

Dalszövegek (Olasz)

Hozzászólások