Help me pleeez..

6 posts / 0 new
<a href="/hu/translator/ammar-alhadithy" class="userpopupinfo" rel="user1070736">Ammar alhadithy <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Csatlakozott: 03.11.2010
Pending moderation

I'm new member from iraq..hope to allow me as a friend..i just need the english translatiom of the song of IN-GRID ..mais la nuit..

Retired Moderator
<a href="/hu/translator/ma%C3%ABlstrom" class="userpopupinfo" rel="user1054906">maëlstrom </a>
Csatlakozott: 16.02.2010

Welcome Ammar :)
I listened to your song and wow :O this Italian accent In-Grid has is so strong, it's quite hard to understand it all. But I'm trying to translate. Let's see... :D

<a href="/hu/translator/ammar-alhadithy" class="userpopupinfo" rel="user1070736">Ammar alhadithy <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Csatlakozott: 03.11.2010

thank you Maëlstorm i'm waiting the translation..

Retired Moderator
<a href="/hu/translator/ma%C3%ABlstrom" class="userpopupinfo" rel="user1054906">maëlstrom </a>
Csatlakozott: 16.02.2010

Un peu Narcisse et un peu Adonis A bit of Narcissus and a bit of Adonis
Il ne mange pas; il se nourrit He doesn't eat; he feeds
Très séduisant et très puissant Very seductive and very strong
Son ami le miroir His friend is the mirror
Il se lève à l'aube, il court toujours He wakes up at dawn, he always runs
Au bord de la mer pendant des heures Along the sea, hours long
Quel que soit le temps, en toute saison Under any weather, all seasons
Jusqu'à l'heure du coucher Until bedtime

Oui toujours toujours Yes always always
Mon géant d'amour My huge darling
Puis-je compter sur lui Can I count on him
Certainement la nuit ? Confidently at night?
Oui toujours toujours Yes always always
Mon beau gars d'amour My handsome darling
Je compte sur lui I count on him
Mais la nuit... But at night...

Sous les U.V., bain intégral Under UV rays, complete sunbath
Chemise ouverte révèle son hâle His open shirt shows his tan
Causer avec lui est un plaisir Speaking with him is enjoyable
De muscles et de douceur [He's made of] muscles and tenderness
Un vrai spectacle dans ses yeux A real show in his eyes
Qui cache mystères, airs malicieux Hiding mysteries and malicious looks
Mais pressé danse, ala, balance But in a hurry, he dances, swings
Jusqu'à l'heure du coucher Until bedtime

Oui toujours toujours Yes always always
Mon géant d'amour My huge darling
Puis-je compter sur lui Can I count on him
Certainement la nuit ? Confidently at night?
Oui toujours toujours Yes always always
Mon beau gars d'amour My handsome darling
Je compte sur lui I count on him
Mais la nuit... But at night...

Oui toujours toujours Yes always always
Mon géant d'amour My huge darling
Puis-je compter sur lui Can I count on him
Certainement la nuit ? Confidently at night?
Oui toujours toujours Yes always always
Mon beau gars d'amour My handsome darling
Je compte sur lui I count on him
Mais la nuit il dort ! But at night he sleeps!

La nuit, oui je compte sur la nuit. Mais la nuit il dort, il dort, il dort !
At night, yes I count on him at night. But at night he sleeps, he sleeps, he sleeps!

Mais la nuit (x6) il dort But at night (x6) he sleeps

Oui toujours toujours Yes always always
Mon géant d'amour My huge darling
Puis-je compter sur lui Can I count on him
Certainement la nuit ? Confidently at night?
Oui toujours toujours Yes always always
Mon beau gars d'amour My handsome darling
Je compte sur lui I count on him
Mais la nuit... But at night...

Oui toujours toujours Yes always always
Mon géant d'amour My huge darling
Puis-je compter sur lui Can I count on him
Certainement la nuit ? Confidently at night?
Oui toujours toujours Yes always always
Mon beau gars d'amour My handsome darling
Je compte sur lui I count on him
Mais la nuit il dort ! But at night he sleeps!

Il dort (x2) He sleeps (x2)

So this song is about her lover, a narcissistic and attractive man (cf. line 1). She complains, because at night, instead of fulfilling his marital duties, he prefers sleeping ;) I doubt this song was written by a real francophone because it definitely doesn't look so; it was a bit hard to understand it all at times...

<a href="/hu/translator/ammar-alhadithy" class="userpopupinfo" rel="user1070736">Ammar alhadithy <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Csatlakozott: 03.11.2010

Merci beucooou maëlstrom i realy dont know how to thank you..you saved me..

Retired Moderator
<a href="/hu/translator/ma%C3%ABlstrom" class="userpopupinfo" rel="user1054906">maëlstrom </a>
Csatlakozott: 16.02.2010

No problem, feel free to request other translations if you need to, that's our job to help you isn't it :)