The Fox (What Does the Fox Say?) (Turkish (Anatolian dialects) translation)

Advertisements
Turkish (Anatolian dialects) translation

Tilki (Tilki ne diyor ?)

Köpekler havlar, kediler miyavlar
kuşlar cikler ve fareler cırlar
İnerler möö ler, kurbağalar vrak lar
ve filler çığrınır (*1)
 
Ördekler vaklar balıklar ise blub (*2)
ve foklar ow, ow, ow
Fakat bir ses var, kimsenin bilmediği
 
Tilkiler ne der ?
 
Ring-ding-ding-ding-dingeringeding!
Gering-ding-ding-ding-dingeringeding!
Gering-ding-ding-ding-dingeringeding!
 
Tilkiler ne der ?
 
Wa-pa-pa-pa-pa-pa-pow!
Wa-pa-pa-pa-pa-pa-pow!
Wa-pa-pa-pa-pa-pa-pow!
Tilkiler ne der ?
 
Ha-tee-ha-tee-ha-tee-ho!
Hatee-hatee-ha-tee-ho!
Ha-tee-hatee-hatee-ho!
Tilkiler ne der ?
 
Joff-tchoff-tchoffo-tchoffo-tchoff!
Tchoff-tchoff-tchoffo-tchoffo-tchoff!
Joff-tchoff-tchoffo-tchoffo-tchoff!
 
Tilkiler ne der ?
 
Büyük mavi gözleriyle, sivri burnuyla
Fareleri yakalıyor ve çukurlar kazıyor
küçük pençeleriyle, tepenin üstünde
Birden hareketsiz kaldın
 
Kürkün çok güzel ve kızıl
sanki saklanan bir melekmiş gibi
Fakat dost canlısı bir atla karşılaşırsan
Nasıl konuşucaksın (*3)
mo-o-o-o-orse ile mi?
mo-o-o-o-orse ile mi?
mo-o-o-o-orse ile mi?
 
Nasıl konuşucaksın (*4)
ho-o-o-o-orse? -at ile ?-
ho-o-o-o-orse? -at ile ?-
ho-o-o-o-orse? -at ile ?-
 
Tilkiler ne der ?
 
Jacha-chacha-chacha-chow!
Chacha-chacha-chacha-chow!
Chacha-chacha-chacha-chow!
 
Tilkiler ne der ?
 
Fraka-kaka-kaka-kaka-kow!
Fraka-kaka-kaka-kaka-kow!
Fraka-kaka-kaka-kaka-kow!
 
Tilkiler ne der ?
 
A-hee-ahee ha-hee!
A-hee-ahee ha-hee!
A-hee-ahee ha-hee!
 
Tilkiler ne der ?
 
A-oo-oo-oo-ooo!
Woo-oo-oo-ooo!
 
Tilkiler ne der ?
 
Tilkilerin sırrı, antik bir gizem
Biliyorum ağaçlığın derinlerinde bir yerde saklanıyorsun
Sesin sesin ne ? Hiç bilebilecekmiyiz ?
Her zaman bir gizem olarak mı kalacak ? Ne diyorsun sen ?
Sen benim ormanın derinlerindeki koruyucu meleğimsin
Senin sesin ne ?
 
Wa-wa-way-do
Wub-wid-bid-dum-way-do
Wa-wa-way-do
 
Hiç bilebilecekmiyiz ?
 
Bay-budabud-dum-bam
 
İstiyorum...
 
Mama-dum-day-do
 
İstiyorum...
Bilmek istiyorum!
Abay-ba-da bum-bum bay-do
 
Kűldve: kagandemir Csütörtök, 12/03/2015 - 21:09
Szerző észrevételei:

Dil uyuşmazlıklarından ortaya çıkan kelimeleri düzelttim fakat orjinallerini yukarıda verilen yıldız işaretleriyle numaralandırarak burada belirttim.

*1 ''toot'' un tam anlamı ötmek fakat şarkıda anlamsız olacağı için değiştirildi.

*2 ''blub'' balıkların nefes verme sesi olarak ingilizcede kabul edilen blub'ın bir türkçe karşılığı yoktur.

*3 orjinal çevirisi türkçede anlamsız kalıyor fakat orjinalide burada;
-y lamı ileşitim kuracaksın ?
mo-o-o-o-orse la mı?

*4 -ile nasıl konuşucaksın ?
ho-o-o-o-orse? -at ile ?-

Angol

The Fox (What Does the Fox Say?)

Hozzászólások