Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Muhammed Saeed

    غيبي → Perzsa fordítás

Ossza meg
Betűméret
Fordítás
Swap languages

مرا ترک بگو

برو ، ترک گو مرا
چشامم نبینن تو را
واسم فرقی نداره
این که ببینم یا نبینم تو را
واگه یه روزی
تونستی فراموشم کنی
پس بگو به من ؛ من چگونه میتوانم ببینم تو را
در لحظه ی جان سپردنم که با منی
 
من یک دروغگو هستم من نیز عاشق و شیفته ی توهستم
برای زدودن ترسهای تو
بارها و بارها نیازمندی ام را به تو برگزیدم
به خاطر نیازم ، تو نیز همین گونه ای
و اگر روزی تصمیم به رفتن بگیری
تو را در اشک هایم و سرزنش هایم خواهم دید
و از تو به همه عالم خواهم گفت
و روح و جانم را خاطر جمع میکنم که روزی به من بازخواهی گشت
 
هیچ کس با ارزش ترو بهتر از تو نیست
و وقتی که تنهایم، تنها تو در فکر منی
چشمهای مردمان همه جا به هم پرته
و فکر من میاد و میره فقط به سوی تو
چقدر چشمان سیاهت زیباست
ذهن و جان شکسته ی مرا شفا بخش است
و عطر شیرین تو
در هر جای غمین و رها شده هست
 
تو و من هنوز از هم گمگشته ایم
در خیابان یکدیگر را به آغوش میفشاریم
هیچ کس، غیر از ما ، و ما نیز نفهمیدیم که چه شد
آیا جدایی هنوز در حال استراق سمع و شنیدن ماست؟
 
مطمئنم که روزی دلتنگم خواهی شد، و به من دوباره بازخواهی گشت
و مطمئن هستم که شرایط دگرگون خواهد شد
و عهد و پیمان تو پیش از این با من باقی خواهد ماند
آیا قلبت هنوز دلش برام میسوزه و در آرزوی من هست؟
هیچ کس دیگه ای غیر از تو نیست که منو بفهمه
هیچ کس دیگه ای غیر از تو نیست که نیمه ی دیگرم باشه
هیچ کس دیگه ای جز تو تا همیشه در من باقی نیست
 
هیچ کس با ارزش تر و بهتر از تو نیست
و وقتی که تنهایم، تنها تو در فکر منی
چشمهای مردمان همه جا به هم پرته
و فکر من میاد و میره فقط به سوی تو
چقدر چشمان سیاهت زیباست
ذهن و جان شکسته ی مرا شفا بخش است
و عطر شیرین تو
در هر جای غمین و رها شده هست
 
Eredeti dalszöveg

غيبي

Dalszövegek (Arab)

Hozzászólások