Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Gil-galad

Gil-galad was an Elven-king.
Of him the harpers sadly sing:
The last whose realm was fair and free
Between the mountains and the sea.
 
His sword was long, his lance was keen.
His shining helm afar was seen.
The countless stars of heaven's field
Were mirrored in his silver shield.
 
But long ago he rode away,
And where he dwelleth none can say.
For into darkness fell his star;
In Mordor, where the shadows are.
 
Fordítás

Гил-галад

Гил-гилад был эльфов королем,
Певцы о нем охотно пели:
Последний, чье царство было свободно и светло
Между горами и морем.
 
Длинный меч в руке и острое копье,
Его шлем сиял ярче солнца.
Бесчисленные звёзды неба
Отражались на серебряном щите
 
Но он давно уехал прочь,
И где сейчас он неизвестно.
Его звезда ушла в ночную тьму;
В Мордор, где тени обитают...
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Kérlek, segíts a(z) "Gil-galad" fordításában
J. R. R. Tolkien: Top 3
Hozzászólások