✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Golondrina
Volviste mujer, cuál golondrina
al nido que supiste abandonar
yo siempre te creí mujer divina
nunca en la vida nos podremos separar.
Ahora que regresas nuevamente
y dices que a mí solo tú has de amar
te ofrezco mi cariño eternamente
solo Dios nos podrá separar.
Yo nunca te olvidaré
por qué dudas de mí
tú no comprendes cuanto te quiero
por qué dudas de mí
tú no comprendes cuanto te quiero
por qué dudas de mí.
Kűldve: citlālicue 2016-08-31
Utoljára szerkesztette: citlālicue , 2023-06-29
Fordítás
Die Schwalbe
Du kamst zurück, Frau, wie eine Schwalbe
Zum Nest, das Du zu verlassen wusstest.
Ich hielt Dich immer für eine göttliche Frau.
Nie im Leben werden wir uns trennen können.
Jetzt, da Du wieder zurückkehrst
Und sagst, dass Du mich allein lieben musst,
Biete ich Dir meine Liebe auf ewig an.
Nur Gott allein wird uns trennen können.
Ich werde Dich niemals vergessen.
Warum zweifelst Du an mir?
Du begreifst nicht, wie sehr ich Dich liebe,
Warum zweifelst Du an mir?
Du begreifst nicht, wie sehr ich Dich liebe,
Warum zweifelst Du an mir?
Trio Montealbán: Top 3
1. | Naela (Naila) |
2. | Dios nunca muere |
3. | Golondrina |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Name: Wolfgang
Editor Dances with wolves
Hozzájárulások:12087 fordítások, 1353 songs, 48046 thanks received, 3927 translation requests fulfilled for 599 members, 8 transcription requests fulfilled, added 371 idioms, explained 147 idioms, left 5327 comments, added 2676 annotations
Languages: native Német, fluent Angol, Francia, Spanyol, advanced Greek (Ancient), Olasz, Latin, intermediate Katalán, beginner Portugál
Translations made by Lobolyrix are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.