✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
The Guns of Verona Beach
Quando butteranno giù a calci la tua porta
Uscirai con le mani in alto o con la pistola pronta
Sono tempi bui, fratelli, vengono a portarci via
Con un ordine firmato dalla nuova polizia!
Ma se possono arrestarci, non potranno mai fermarci
Finché il cuore batterà il mio canto si udirà
Per il sangue e per la terra, per la nostra libertà, per la patria, per la patria!
Per la patria, per la patria, per la patria, per la patria!
Ma l'amore, ma l'amore mio non muore finché mi batte in petto il cuore
E ci vuol ben altro che una guardia senza onore per fermare questo cuore!
Kűldve: UC5hl_akhOSY_REHvBW9bgOg 2017-05-20
Fordítás
The Guns of Verona Beach
When they'll kick your door down
Will you go out with your hands up or with your gun ready?
These are dark days, brothers, they come to take us away
With an order signed by the new police!
But if they can arrest us, they will never be able to stop us
Untill our heart will beat, my song will be heard
For the blood, for the country, for our freedom, for the homeland, for the homeland!
For the homeland, for the homeland, for the homeland, for the homeland!
But love, but my love doesn't die untill my heart beats in my chest
And it's needed more than a policeman without honour to stop this heart!
Köszönet ❤ | ||
1 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Guests thanked 1 time
Kűldve: caribouzz 2019-01-04
Added in reply to request by UC5hl_akhOSY_REHvBW9bgOg
270bis: Top 3
1. | Eri bella |
2. | Non nobis, Domine |
3. | Oceano di guerrieri |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Csoport: Junior Member
Hozzájárulások:5 fordítások, 4 songs, 9 thanks received, 5 translation requests fulfilled for 2 members, 4 transcription requests fulfilled, explained 2 idioms, left 1 comment
Languages: native Olasz, Italian (Central dialects), fluent Angol, Italian (Roman dialect), beginner Francia, Spanyol
"Guardia" is literally "guard" and it's a colloquial, not formal, term referred to "policeman".
Random infos: The original version of this song is "Guns of Brixton" by The Clash.
-Memento Audere Semper