Havali Yarim (Perzsa translation)

Advertisements
Perzsa translation

یار هوایی

قلب داری ، غیرت نداری
عشق چیه ، خبر نداری
قول هایی که عمل نکردی رو نشونت بدم؟
من کیم که در کنارت
 
یک آدرس یا یک کیف
عشقم، از همه چیزم بگذرم؟
تو هم جانت (خودت) رو بیهوده ناراحت نکن
اگه نمیای بمون همونجا
اگه بخوای من اینجا
 
فراموش نکن ، می تونم با تو بمیرم
هر کی چیزی میگه قانع نمیشم (فریب نمی خورم)
آیا درسته ، اصلا نمی پرسم
 
ضعفم نسبت به تو به اندازه کوه هاست
نمی تونم ماه ها جدا بمونم
 
عشقت عجیبه ، من هم یک غریب
تعارفی نیست (در متن قرار داده شده اشکال هست)
 
حالی برام نموند ، ای یار هوایی (سرش پر از فکر های گوناگون) من
[کاش] عشقت رو ببینم
 
حسرتت حاضره
دلم در دهانمه (دلم به دهانم اومده)
به سرنوشت بگم؟ (شکایت کنم؟)
 
حالی برام نموند ، ای یار هوایی (سرش پر از فکرهای گوناگون) من
اینطور (مثل من) دوست داشته باش ، ببینم
چشم در درها (به در)
دلم در دهانم
تو بیا ، [تا] من بمیرم
 
من، عاشقی که حرف حالیش نمی شه
تو، بلای سرمی
مانند عسل زهر آلود هستی ، طوفانی
 
به چشمام نگاه کن ، رها کن
خودت رو راحت ، راحت
در کنارم به کیفت (خوشی) برس
برای جانم جان هستی
 
Kűldve: فرید هنرور Kedd, 25/09/2018 - 08:17
Szerző észrevételei:

ترجمه ترانه های بیشتر در سایت زورنا

ترجمه آهنگ Serdar Ortaç & Yıldız Tilbe Havalı Yarim

Török

Havali Yarim

More translations of "Havali Yarim"
Serdar Ortaç: Top 3
See also
Hozzászólások