✕
Ukrán
Fordítás
Eredeti
Безлад серця (еквіритмічний)
Dalszövegek (Angol)
Розділи
Серденько на шматки -
Я зазирну, дозволь.
Пропусти
В прихованих гадоОк ряди
Захоплю думки твої
Як ти мої
В душі саспенс
Туди не пустиш ти
Відсутній сенс
Зневіряюсь у зв'язку
А ти так не зможеш жить
Згаяла
(Ти любов)
Задля страху й підозр
(Це не все)
Ти ще й викинула ключ
(До душі)
Ти не згориш
(Без полум'я)
Це все полегшує
(Легше для тебе)
Але складніше для мене
Сказать тобі
Так вже є,
Любов - непевна річ
В душі саспенс
Туди не пустиш ти
Відсутній сенс
Зневіряюсь у зв'язку
А ти так не зможеш жить
В душі саспенс
Туди не пустиш ти
Відсутній сенс
Зневіряюсь у зв'язку
А ти так не зможеш жить
Ризик є.
Не знати кривд, як в цноті жить.
То що ж, чекай.
Не гаятиму я любов..
| Köszönet ❤ 2 alkalommal köszönték meg |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Guests thanked 2 times
Kűldve:
Sinica 2017-03-01
Sinica 2017-03-01Subtitles created by
RaDeNa on Hétfő, 14/04/2025 - 20:28
RaDeNa on Hétfő, 14/04/2025 - 20:28✕
"Heart's a Mess" fordításai
Ukrán
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
The source lyrics have been updated. Please review your translation.