Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Heróicas - VIII (Francia translation)

  • Előadó: José Gomes Ferreira
  • Dal: Heróicas - VIII Album: Poeta Militante I (1977)
  • Fordítások: Francia, Olasz
Portugál
Portugál
A A

Heróicas - VIII

. . . . Sim, no século XX ainda se saqueiam 
. . . . cidades.  E  nos  séculos  XXI,  e XXII
. . . . e  XXIII...
 
Depois do saque
violaram a rapariga da sombra nua!
 
Ah! tenho vergonha do sol e da lua.
Vergonha das flores de sangue a chorar
(porque nem todo o orvalho cai do Ar).
Vergonha da sombra a seguir-me no chão
de rastos, como um bicho de solidão...
Vergonha das nuvens, das pedras que piso,
dos olhos das crianças a voarem de riso,
dos soluços das mães
(o pão que elas comem)
e dos uivos dos cães
na noite medonha
do fuzilamento
à luz dos archotes
-- com a sombra a tremer
no muro do vento.
 
(Mas o pior é que o Homem
tanto sujou a morte
que até tenho vergonha
de morrer.)
 
Kűldve: Manuela ColomboManuela Colombo Szombat, 21/05/2022 - 20:06
Francia translationFrancia
Align paragraphs

Héroïques - VIII

. . . . Oui, au 20ème siècle, on saccage encore
. . . des villes. Et aux siècles XXI, et XXII
. . . et XXIII...
 
Après la mise à sac
ils ont violé la fille dans l'ombre nue !
 
Ah ! J'ai honte du soleil et de la lune.
Honte des fleurs de sang qui pleurent
(car la rosée ne tombe pas toujours de l'Air).
Honte de l'ombre qui me suit à la trace
sur le sol, comme une bête de solitude....
Honte des nuages, des pierres que je foule,
des yeux des enfants d'où le rire s'envole,
des sanglots des mères
(du pain qu'elles mangent)
et des aboiements des chiens
dans la nuit effroyable
de la fusillade
à la lueur des torches
-- avec l'ombre qui tremble
sur le mur du vent.
 
(Mais le pire c'est que l'Homme
a tant souillé la mort
qu'il finit même par avoir honte
de mourir).
 
Köszönet
thanked 1 time

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Kűldve: GuernesGuernes Szombat, 21/05/2022 - 22:46
Last edited by GuernesGuernes on Kedd, 30/08/2022 - 17:06
Translations of "Heróicas - VIII"
Francia Guernes
Hozzászólások
Read about music throughout history